

བྱེད་པས་ན་ལུས་ལ་གནས་ཞེས་བྱའོ། །བག་ཆགས་དང་བཅས་པའི་ཉོན་མོངས་པ་དང་ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པ་དང་། དེ་ཉིད་སྤངས་པ་ལ་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་སྤངས་ཞེས་བྱའོ། །དཔེར་ན་དྲི་མ་མེད་པའི་ནམ་མཁའ་ལ་ཟླ་བ་ཤར་བས་རྫས་ཀྱི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་གསལ་བར་བྱས་པ་དེ བཞིན་དུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་སྒྲིབ་པ་དང་བྲལ་བས་རང་གིས་མཁྱེན་པ་དང་།གཞན་ལ་གོ་བར་བྱེད་པའོ། །དེའི་ཕྱིར་རྫས་ཀྱི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཁྱབ་ཅེས་བྱའོ། །དེས་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཡིན་པར་བསྟན་ཏོ། །གཞན་དག་ན་རེ་ལུས་བསྒྱུར་བ་ལས་ཡེ་ཤེས་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཟེར་ རོ།དཔེར་ན་ཆང་གིས་ར་རོ་བ་བཞིན་ནོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །ལྟ་བ་ངན་པ་དེ་བསལ་བའི་ཕྱིར། ལུས་ལ་གནས་ཀྱང་དེ་མ་བྱུང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ལུས་བསྒྱུར་བ་ལས་ཡེ་ཤེས་ཡིན་ན་ཁུ་ཁྲག་གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་གཞན་ནས་རྣམ་པར་ཤེས་པ་འོངས་ནས་དེ་ཅིའི་ཕྱིར་འཇུག་།ཤི་བའི་དུས་སུ་ལུས་ ལ་རྣམ་པར་ཤེས་པ་འབྱུང་བར་མི་རིགས་སོ།།དེའི་ཕྱིར་ན་ལྟ་བ་དེ་ནི་ངན་པར་བཤད་དོ། །རྣམ་པར་ཤེས་པའི་འགྲོ་བ་དང་འོང་བའི་ལམ་རྩ་རྣམས་ཡིན་ནོ། །རྩ་ནི་གང་ཞིག་ཡིན། གྲངས་ནི་དུ་ཞེ་ན། རྩ་ནི་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཏེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་གྲངས་ཀྱི་འབྲེལ་པའི་ཕྱིར་ན་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ ཞེས་བྱའོ།།དེ་ནི་འཇིག་རྟེན་པའི་ལུགས་སོ། །དེའི་མིང་དང་གནས་ནི་ཕྱིས་བསྟན་པར་བྱའོ། །བདེ་བ་ཆེན་པོའི་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མགོའོ། །མགོ་ནས་རྐང་མཐིལ་གྱི་བར་དུ་རྩ་རྣམས་ཀྱིས་ཁྱབ་ནས་གནས་པའོ། །དབུགས་དང་སྲོག་གི་རླུང་དང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དེ་གསུམ་ནི་རྣམ་པར་ཤེས་ པའི་གྲོགས་སོ།།དེ་གསུམ་ནི་རྩ་ན་རྒྱུ་བའོ། །དེ་རྣམས་ནང་ན་རྩ་གསུམ་རབ། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཅིའི་ཕྱིར་རབ་ཅེས་བྱ་ཞེ་ན། ནང་དུ་འདྲེན་པར་བྱེད་པ་དང་། འཛིན་པར་བྱེད་པ་དང་། འབྱུང་བར་བྱེད་པའོ། །དེའི་ཕྱིར་ན་རབ་ཅེས་བྱའོ། །ལུས་གཡོན་ཕྱོགས་ཀྱི་ནང་དུ་འདྲེན་པར་བྱེད་པ་ དང་།ཕྱིར་འབྱུང་བར་བྱེད་པ་ནི་བརྐྱང་མའོ། །གཡས་ཕྱོགས་ཀྱི་ནང་དུ་འདྲེན་པར་བྱེད་པ་དང་། འབྱུང་བར་བྱེད་པ་ནི་རོ་ཅན་མའོ། །བར་དུ་གནས་པར་བྱེད་པ་ནི་ཀུན་འཇོམས་མའོ། །དེ་དག་ནི་དོན་དམ་པར་གཅིག་གོ། །དཔེར་ན་ཐག་པ་གཅིག་སྡོང་པོ་ལ་བཏགས་ནས་བྱིས་པ་ལ་སོགས་པ་དཔྱང་ མོ་ཉུག་པའི་བྱ་བ་བྱེད་པ་དེ་བཞིན་དུ་བྱིས་པ་རྐང་པ་འཇོག་པ་ལྟ་བུ་ནི་ལྟེ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ།

让我为您将这段藏文翻译成简体中文：
因为作用，所以称为住于身。连同习气的烦恼和所知障，以及断除彼等的一切分别，称为断除。比如无垢虚空中月亮升起，照亮一切实物事物，如是如来离障碍，自己了知并令他人理解。因此称为遍及一切实物事物。这表明如来是一切智者。其他人说是由身体转变而成为智慧，就像被酒醉了一样。为了破除这种邪见，虽住于身但非由此产生。关于这等，如果智慧是由身体转变而成，精血二者之间从他处来的识为何进入？死亡时识从身体出离是不合理的。因此说此见解是邪见。识的来去之道是诸脉。什么是脉？数量是多少？关于"脉有三十二"等，因为数量的关系所以称为三十二。这是世间的传统。其名称和位置将后面阐述。大乐处是指头部。从头至脚掌之间为诸脉遍布所在。气息、命风和菩提心这三者是识的助伴。这三者在脉中运行。关于"其中三脉最殊胜"等，为何称为殊胜？是因为能内摄、能执持、能出生。因此称为殊胜。身体左侧内摄和外出的是左脉。右侧内摄和外出的是右脉。住于中间的是中脉。这些在胜义中是一体的。比如将一根绳子系在树干上，孩童等做荡秋千的游戏，如是像孩童放脚一样是脐轮。

།ཅིའི་ཕྱིར་བར་ཞེས་བྱ་ཞེ་ན། ནང་དུ་འཇུག་པའི་རླུང་དལ་བསོ་བའི་ཕྱིར་བར་ཞེས་བྱའོ། །དེར་རྣམ་པར་ཤེས་པ་གནས་པར་འགྱུར་བའི་ཚེ་སྤྲོས་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བར་འགྱུར་རོ། །དབུས་ ཀྱི་ཕྱོགས་སུ་ཀུན་འཇོམས་མ།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། རྟེན་དང་བརྟེན་ཅན་གྱི་འབྲེལ་པས་ཀུན་འཇོམས་མ་ལ་གཟུང་འཛིན་དང་བྲལ་བ་ཞེས་བྱའོ། །མི་ཤིགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྙིང་ག་ན་གནས་པ་ཞེས་བྱའོ། །ཕྲ་མོ་གཟུགས་ཅན་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཔྲལ་བ་ནའོ། །ལེགས་ལྡན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྨིན་མ་ གཉིས་ཀྱི་བར་ནའོ།།གཡོན་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཡོན་གྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་རྩིབ་རིངས་ཀྱི་སྣ་ནའོ། །གཡོན་ཅན་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཡས་ཀྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་རྩིབ་རིངས་ཀྱི་སྣ་ནའོ། །རུས་སྦལ་འབྱུང་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཡས་ཕྱོགས་ཀྱི་ཚིགས་པའི་འགྲམ་ནའོ། །དངོས་ཅན་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཚིགས་པའི་གློ་ གཡོན་ནའོ།།དབང་བསྐུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མིད་པའི་ནང་ནའོ། །སྐྱོན་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འབྲས་བུ་གཉིས་ཀྱི་བར་གྱི་འོག་ནའོ། །དྲི་ཆེན་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསང་བའི་ལམ་ནའོ། །མ་མོ་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྨིན་མ་གཉིས་ལའོ། །ཀུན་ནུབ་ཅེས་བྱ་བ་ནི་གཡས་ཀྱི་རྣ་བ་ལའོ། །གྲངས་སྦྱིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཡོན་གྱི་ རྣ་བ་ལའོ།།དྲོད་ཅན་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྟེ་བའི་འོག་ནའོ། །ཚད་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གློ་བ་ལའོ། །ནག་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཆིན་པ་ལའོ། །སྤྱི་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྐང་པ་གཡས་ཀྱི་སྒྱིད་ཁུང་ལའོ། །རྒྱུའི་སྐུ་ལ་སྦྱིན་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྐང་པ་གཡོན་པའི་སྒྱིད་ཁུང་ལའོ། །རྒྱུའི་སྐུ་སྦྱོར་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ལག་ངར་གཡས་ཀྱི་ ནང་རོལ་ནའོ།།དགའ་ཆེན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཡོན་ཕྱོགས་ཀྱི་ལག་ངར་གྱི་ནང་རོལ་ནའོ། །གྲུབ་པ་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྐང་པ་གཡས་པའི་རྒྱུ་ཞབས་ནའོ། །ཚོས་བྱེད་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྐང་པ་གཡོན་པའི་རྒྱུ་ཞབས་ནའོ། །ཡང་དག་ཡིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་མཆོག་མ་ནའོ། །གསུམ་དཀྲིས་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཀུན་ འཇོམས་མ་དཀྲིས་པའོ།།འདོད་ཆགས་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྲག་པ་གཉིས་ལའོ། །ཁང་པ་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱུ་མ་ལའོ། །དྲག་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྟག་ཁུང་ནའོ། །ཀརྐ་ཏ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ནུ་མ་གཉིས་ལའོ། །བདུད་ཀྱི་ལས་སྨད་འཚོང་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསང་བའི་རྡོ་རྗེའི་གློ་གཉིས་ནའོ། །སྲིད་པ་ གསུམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱི་སྐྱེ་བ་ལའང་སྲིད་པ་གསུམ་ཞེས་བྱའོ།།དེ་འགྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རྩ་རྣམས་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ།

这是一段关于人体脉轮和能量点的藏传佛教文献翻译。以下是完整的中文直译：
问："为什么称为'中间'？"答：因为内部风平缓吹动，所以称为"中间"。当意识安住其中时，将远离一切戏论。
关于"在中央方位的遍胜母"等说法，依托所依能依的关系，遍胜母即是远离能取所取的意思。"不坏"是指住于心间。"微细色身母"是指在额头处。"具善"是指在两眉之间。"左母"是指在左侧肋骨尖端处。"具左母"是指在右侧肋骨尖端处。"龟生母"是指在右侧关节旁边。"有体母"是指在关节左侧。
"灌顶"是指在喉内。"具过"是指在两睾丸之下。"粪母"是指在秘密通道处。"诸空行母"是指两眉。"普没"是指右耳。"数施"是指左耳。
"具热母"是指脐下。"量母"是指肺部。"黑母"是指肝脏。"总母"是指右腿膝窝。"因身施母"是指左腿膝窝。"因身瑜伽"是指右前臂内侧。
"大乐"是指左侧前臂内侧。"成就母"是指右脚跟。"造色母"是指左脚跟。"正意"是指顶轮。"三缠母"是指遍胜母的缠绕。
"贪欲母"是指两肩。"屋母"是指肠道。"猛母"是指后脑窝。"蟹"是指两乳。"魔业淫女"是指金刚密处两侧。
"三有"是指身语意三者的轮回，也称为三有。为了成就这些，诸脉得以生起。

 །རྩ་མེད་པར་གྱུར་ན་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དང་། རང་བྱུང་མེ་ཏོག་དང་། རྣམ་པར་ཤེས་པ་འདུ་བར་མི་འགྱུར་བས་ན་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱི་རྒྱུ་ཡིན་པར་ བསྟན་ཏོ།།རྒྱུ་དེའི་ཕྱིར་རྩ་རྣམས་ནི་སྲིད་པའི་རང་བཞིན་ཡིན་པར་བརྟགས་པའོ། །སྡོམ་པའི་དབྱེ་བ་བསྟན་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འགྲོ་བ་རིགས་དྲུག་ལས་སྡོམ་པར་བྱེད་པས་ན་སྡོམ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ལ་ཉན་ཐོས་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བ་ཡོད་པས་ན་དབྱེ་བ་ཞེས་བྱའོ། །ཡང་ན་ཀུན་རྫོབ་དང་དོན་དམ་ པ་མ་སྤངས་པར་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་གོ་བས་ན་སྡོམ་པ་ཞེས་བྱའོ།།ཱ་ལི་ཀཱ་ལི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཟླ་བ་དང་། ཉི་མ་དང་། གཡོན་དང་། གཡས་དང་། མཚན་མོ་དང་། ཉིན་མོ་དང་། ཐབས་དང་། ཤེས་རབ་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་ནོ། །པདྨ་འདབ་མ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབུགས་འགྲོ་ བ་དང་འོང་བ་དང་གྲངས་ཀྱི་འབྲེལ་བས་ལུས་ལ་རྩ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་གནས་པའོ།།དེའི་རྣམ་པར་དག་པ་ནི་པདྨ་འདབ་མ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་སོ། །དེ་ལྟ་བུའི་རིམ་པས་རྔ་ཡབ་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞི་རྣམ་པར་དག་པ་ནི་པདྨ་འདབ་མ་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞིའོ། །ཉིན་དང་མཚན་དུ་དབུགས་ཕྱི་ནང་དུ་རྒྱུ་བ་གཉིས་ལ་བཅུ་ དྲུག་པ་གཉིས་ལ་གཅིག་ཏུ་བརྩིས་ཏེ།དེའི་གྲངས་ཀྱི་འབྲེལ་པས་དུས་ཀྱི་འཕོ་བ་བཅུ་དྲུག་གོ། །དེའི་རྣམ་པར་དག་པ་ནི་པདྨ་འདབ་མ་བཅུ་དྲུག་གོ། །ཉིན་དང་མཚན་ལ་པྲ་ཧ་ར་བརྒྱད་དོ། །དེའི་རྣམ་པར་དག་པ་ནི་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་དོ། །པྲ་ཧ་ར་རྣམ་པ་བཞི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་རྣམ་པར་དག་པ་ནི་འཁོར་ལོ་ བཞིའོ།།ཧོམ་མ་བྱས་པར་འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་དངོས་གྲུབ་མི་ཐོབ་པས་ན་ལུས་ལ་ཧོམ་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེའི་ཕྱིར། ལྟེ་བར་ཙཎྜཱ་ལཱི་ནི་འབར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དེ་ལ་ལྟེ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་ཧོམ་ཁུང་ངོ་། །དེའི་དབུས་སུ་ཧོམ་གྱི་ལས་བྱའོ། །ཙཎྜཱ་ལཱི་ཞེས་བྱ་ བ་ནི་ཤེས་རབ་བོ།།ཤེས་རབ་དེའི་རང་བཞིན་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། རང་རང་གི་གོ་བའོ། །རྡོ་རྗེ་པདྨའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་འབར་བའོ། །ཅིའི་ཕྱིར་འབར་བ་ཞེས་བྱ་ཞེ་ན། ལངས་པས་ན་འབར་བ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ལྔའོ། །བསྲེགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྤོང་བར་བྱེད་པའོ། ། སྤྱན་མ་ལ་སོགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་དང་ཕུང་པོའོ། །དེ་ནི་ཤིང་ངོ་། །བསྲེགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཤད་མ་ཐག་པ་དེ་སྲེག་པར་བྱེད་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
如果没有脉，菩提心、自然之花和识都不会聚集，因此是身语意三者的因。因此，诸脉被认为是轮回的本性。
将讲解禁行的分类。所谓"禁"是因为能够禁制六道轮回，而"分类"是因为有声闻等的区分。或者说，因为不离世俗谛和胜义谛而能通达一切相，所以称为禁行。
"阿利嘎利"是指月亮和太阳、左和右、夜晚和白天、方便和智慧等的本性。"三十二瓣莲花"是指由于呼吸出入的数量关系，身体中安住着三十二脉，其清净相是三十二瓣莲花。按照这种次第，六十四支拂尘的清净相是六十四瓣莲花。
日夜间内外呼吸运行的两个十六次，合计为一，由此数量关系形成十六个时节变化，其清净相是十六瓣莲花。日夜有八个时分（梵语：प्रहर/prahara），其清净相是八瓣莲花。所说的四种时分，其清净相是四轮。
若不修护摩，则无法获得世间和出世间的成就，因此应当了知身中的护摩。因此说："脐轮燃烧战达里"等。其中脐轮是护摩坑，在其中央修护摩。"战达里"（梵语：चण्डाली/caṇḍālī）是指智慧。若问这智慧的本性如何，即是各自的领悟。是以金刚莲花瑜伽而燃烧。为何称为燃烧？因为升起故称为燃烧。
"五如来"是指五种分别念。"焚烧"是指断除。"眼母等"是指界、处、蕴。这些是薪柴。"焚烧"是指焚烧刚才所说的这些。

 །ཐ་མར་དགང་གཟར་གྱིས་བླུགས་པར་བྱ་བ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། ཧཾ་བསྲེགས་པས་ནི་ཟླ་བ་ཞུ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤིང་ཐམས་ཅད བསྲེགས་པས་སྐུའི་འཁོར་ལོ་ཧཾ་དང་བཅས་པ་ཐུར་དུ་བལྟ་བའི་ཁ་འཇུ་བར་འགྱུར་རོ།།དེ་ནི་དགང་གཟར་གྱི་རང་བཞིན་གོང་དུ་བཤད་མ་ཐག་པ་ལ་ཞུ་བ་ཞེས་བྱ་བའོ། །ཅི་ཞིག་ཞུ་ཞེ་ན། བྱང་ཆུབ་སེམས་བདུད་རྩིའི་རང་བཞིན་དུ་ཞུ་བའོ། །དེའི་གཟུགས་ནི་དགང་གཟར་གྱི་མར་ཁུ་བླུགས་པ་བཞིན་ དུའོ།།དེས་དགའ་བར་གྱུར་པས་གང་འདོད་པའི་འབྲས་བུ་སྦྱིན་པར་འགྱུར་རོ།། །པདྨའི་མྱུ་གུ་རྡོ་རྗེས་ཀྱེའི་རྡོ་རྗེའི་ལེའུ་དང་པོའི་འགྲེལ་པ་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།ཆར་བ་དབབ་པའི་ཆོ་ག་དང་། སྤྲིན་གཏོར་བ་དང་། དཀར་རྩི་བསྒྲུབ་པ་དང་དངོས་གྲུབ་དང་། ཚ་བའི་རིམས་ཀྱི་ཆོ་ག་དང་། ཆང་སྐྱུགས་པ་དང་། དབང་དུ་བྱ་བ་དང་། ཉི་ཟླ་གཟུང་བའོ། །དེ་དག་ལ་ནི་དངོས་གྲུབ་ཕྲ་མོ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་དག་གི་དང་པོ་གྲུབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་ནི་ཀྱེའི་རྡོ་རྗེ་ཕྱག་བཅུ་དྲུག་པ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །གཞན་རྣམས་ནི་རིམ་པ་ཇི་བཞིན་དུ་བཛྲཱི་དང་། གཽ་རཱི་དང་། བཱ་རཱི་དང་། བཛྲ་ཊཱ་ཀི་ནཱི་དང་། ནཻ་རཱ་ཏྨི་ཀ་དང་། བྷཱུ་ཙ་རཱི་དང་། ཁེ་ཙ་རཱིའོ། །དེ་བདུན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་སོ་སོར་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །སོ་སོར་བསྟན་པ་དེ་ནི་མཚོན་པ་ཙམ་ཞིག་བསྟན་པ་ཡིན་གྱི། གཅིག་གིས་ཀྱང་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པར་བསྟན་ཏོ། །ཅིའི་ཕྱིར་མཚོན་པ་ཙམ་བསྟན་ཞེ་ན། ཐམས་ཅད་ནུས་མོད་ཀྱི་ལས་ཀྱི་གཙོ བོ་བསྟན་པའོ།།དེ་བས་ན་མཚོན་པ་ཙམ་སྨོས་པའོ། །ཚིག་དེ་དག་གིས་ནི་དངོས་གྲུབ་ཕྲ་མོ་རྣམས་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་ཙམ་གྱིས་འགྲུབ་པར་བསྟན་ཏོ། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་གང་ཡིན་ཞེ་ན། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའོ། །དེ་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ལས་ནི་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱེད་པའོ། ། དེ་ནི་ཐབས་བཞི་མེད་པར་མི་འགྲུབ་པས་ཐབས་བཞི་ནི་བསྙེན་པ་དང་། ཉེ་བའི་བསྙེན་པ་དང་། སྒྲུབ་པ་དང་། སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་དང་། དེ་དག་གི་བྱེ་བྲག་ནི་བསྙེན་པ་དང་། བར་མ་དང་ཆེན་པོ་དང་། དེ་ལས་ཀྱང་ཆེ་བར་གྱུར་པའོ། །ཚིག་དེ་དག་གིས་དོན་གང་བསྟན་ཞེ་ན། རྡོ་རྗེའི་ས་གཞི་དང་སྲུང་བའི འཁོར་ལོ་དང་།དེའི་དབུས་སུ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་དང་། དེའི་དབུས་སུ་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་རིམ་པས་སྐུ་རྫོགས་པར་བྱས་པའོ། །དེ་ནས་ཞུ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་ལྷ་མོ་བཞིས་དེ་ལ་བསྐུལ་ནས་གཙོ་བོ་བཞེངས་པར་བྱེད་དོ།

以下是藏文的直译：
最后说明用杓子倒注的方法。"烧掉'吽'字，月亮融化"这句话是说，烧掉所有木材后，带有'吽'字的身轮向下看而融化。这就是前面刚说过的杓子的本性融化。什么在融化呢？菩提心甘露的本性在融化。其形状就像用杓子倒注酥油一样。因此生起欢喜，将获得所期望的果报。
莲花苗杵所造的《喜金刚第一品注释》圆满。
降雨仪轨、驱散云、成就白药和悉地、热病仪轨、催吐酒、摄受及日月蚀。这些被称为小成就。这些中的第一个，成就瑜伽就是观想十六臂喜金刚。其余依次是：
金刚女(Vajrī)
高利女(Gaurī)
婆利女(Vārī)
金刚空行母(Vajraḍākinī)
涅罗得弥迦(Nairātmikā)
地行女(Bhūcarī)
空行女(Khecarī)
应当以这七种瑜伽各自修持成就。所说的这些个别教法只是举例说明，即使只用一个也能成就一切悉地。为什么只举例说明呢？虽然都有能力，但是为了显示主要的事业。因此只是举例说明。这些文字表明小成就仅通过本尊瑜伽就能成就。
什么是大手印成就呢？就是如来果位。其中如来的事业就是利益有情。这需要四种方便才能成就，四种方便是：亲近、近亲近、修持和大修持。它们的差别是：小、中、大和更大。这些文字说明什么意义呢？金刚地基和护轮，其中央是坛城轮，其中央通过现证菩提的次第圆满身相。然后融化。之后由四位天女劝请，主尊起身。

 །དེའི་སྐྱེ་མཆེད་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང་། འཁོར་ལོ་བཞིས་ བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང་།དབང་བསྐུར་བའོ། །རང་གི་དེ་བཞིན་དུ་ཤེས་རབ་མ་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་འཁོར་ལོའི་ལྷ་རྣམས་ཀྱང་དེ་བཞིན་དུ་བྱའོ། །དེ་དག་མེད་པར་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་འགྲུབ་པར་མི་འགྱུར་རོ། །དེ་དག་གི་དོན་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། དེའི་ཕྱིར། དང་ པོ་སྟོང་ཉིད་བྱང་ཆུབ་ཕྱིར།།གཉིས་པ་ས་བོན་ཡང་དག་གཟུང་། །གསུམ་པ་གཟུགས་བརྙན་གྲུབ་པ་སྟེ། །བཞི་པ་ལ་ནི་ཡི་གེ་དགོད། །པདྨའི་རྡོ་རྗེ་མྱུ་གུས་མཛད་པའི་ཀྱེའི་རྡོ་རྗེའི་ལེའུ་གཉིས་པའི་འགྲེལ་པ་རྫོགས་སོ།། །།བྱམས་པ་བསམ་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་ཕན་པ་སྟོན་པར་བྱེད་ པ་དང་།བདེ་བ་སྦྱིན་པར་བྱེད་པའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་སེམས་ལ་བྱམས་པ་ཞེས་བྱའོ། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་དང་སྡུག་བསྔལ་གྱི་རྒྱུད་གཉིས་དང་བྲལ་བར་འདོད་པ་ལ་སྙིང་རྗེ་ཞེས་བྱའོ། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡིད་མི་དགའ་བ་བདག་གིས་དགའ་བར་བྱ་བ་དང་། གང་འདོད་པ་ སྦྱིན་པར་བྱེད་པ་ལ་དགའ་བ་ལ་ནི།།གསུམ་པ་དགའ་བ་བསམ་པར་བྱ། །ཞེས་བྱའོ། །སེམས་ཅན་གདུལ་བར་དཀའ་བ་དང་། ཐབས་མེད་པར་གདུལ་བར་མི་ནུས་པ་དང་། ཆགས་པ་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པའི་སེམས་ཅན་གྱིས་སྐྱོན་གཅིག་ཀྱང་ཉམས་སུ་མི་ལེན་པ་ལ་བཏང་སྙོམས་ཞེས་བྱའོ། ། དང་པོ་སྟོང་ཉིད་བྱང་ཆུབ་ཕྱིར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དེ་དག་གིས་བསྙེན་པ་ལ་སོགས་པ་ཡན་ལག་བཞི་བསྟན་བར་བྱ་སྟེ། བསྙེན་པ་དང་། ཉེ་བའི་བསྙེན་པ་དང་། སྒྲུབ་པ་དང་། སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོའོ། །དེ་བཞིའི་འབྲས་བུ་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། འདྲ་བར་འབྱུང་བའི་འབྲས་བུ་དང་། རྣམ པར་སྨིན་པའི་འབྲས་བུ་དང་།།སྐྱེས་བུ་བྱེད་པའི་འབྲས་བུ་དང་། །དྲི་མ་མེད་པའི་འབྲས་བུའོ། །ད་ནི་ཡན་ལག་བཞིའི་འབྲས་བུ་དང་བཅས་བའི་མཚན་ཉིད་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། ལྷ་མོ་བཞིས་བསྐུལ་ནས། གཙོ་བོ་བཞེངས་པ་ལ་ནི་བསྙེན་པའི་ཡན་ལག་དང་འདྲ་བར་འབྱུང་བའི་འབྲས་བུ་ཞེས་བྱའོ། ། མིག་ལ་སོགས་པའི་སྐྱེ་མཆེད་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ནི་བསྙེན་པའི་ཉེ་བའི་སྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་དང་། རྣམ་པར་སྨིན་པའི་འབྲས་བུ་ཞེས་བྱའོ། །འཁོར་ལོ་བཞིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ནི་བསྙེན་པའི་སྒྲུབ་པ་དང་། སྐྱེས་བུ་བྱེད་པའི་འབྲས་བུ་ཞེས་བྱའོ། །དབང་བསྐུར་བ་ལ་ནི་བསྙེན པའི་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་དང་།དྲི་མ་མེད་པའི་འབྲས་བུ་ཞེས་བྱའོ།

这是这段藏文的直译：
加持其处所，以四轮加持，以及灌顶。如是对于智慧佛母和坛城轮之诸尊也当如是行持。若无此等，则大手印悉地不得成就。此等之义，如来当为开示，是故：
第一为空性菩提故，
第二当善持种子，
第三成就影像相，
第四则应安置文字。
莲花金刚芽所作之喜金刚第二品释论圆满。
修慈心者，即是示现利益与赐予安乐。如是之心称为慈心。愿一切众生离苦及苦因二者，是为悲心。愿令一切众生之不悦我当使之欢喜，以及施予所欲，是为"第三当思维喜心"。对于难调伏之众生，无方便不能调伏，及具大贪著之众生之过失皆不取受，是为舍心。
关于"第一为空性菩提故"等，由此等显示亲近等四支，即：亲近、近亲近、修行、大修行。当说此四之果，即：等流果、异熟果、士用果、无垢果。
今当显示具四支及果之相：由四天女劝请，主尊起身，是为亲近支及等流果。加持眼等诸处，是为近亲近修行支及异熟果。以四轮加持，是为亲近修行及士用果。灌顶则为亲近大修行及无垢果。

 །ཤེས་རབ་མའི་ཡང་སཱུ་རྫོགས་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་བར་གྱི་བསྙེན་སྒྲུབ་ཡན་ལག་བཞི་ཞེས་བྱའོ། །དེའི་འབྲས་བུ་བཞི་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོའི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་རྫོགས་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་ ཆེན་པོའི་བསྙེན་སྒྲུབ་ཡན་ལག་བཞི་ཞེས་བྱའོ།།འདྲ་བར་འབྱུང་བའི་འབྲས་བུ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཆེན་པོའི་འབྲས་བུ་བཞི་ཞེས་བྱའོ། །དང་པོ་སྟོང་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་བསྙེན་པའི་བསྙེན་པ་ལ་སོགས་པའི་སྤྱིའི་རྒྱུའི་ཡིན་པར་བསྟན་ཏོ། །དེའི་བྱེ་བྲག་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། རཾ་བསྒྱུར་ ཉི་མ་མདུན་དུ་བསྒོམ།།དེ་ཉིད་ཉི་མའི་སྟེང་དུ་ནི། །ཧཱུཾ་བྱུང་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་ཉིད། །རྡོ་རྗེ་དེ་ལས་རྡོ་རྗེ་ཡང་ནས་ཡང་དུ་སྤྲོས་པ་ལས་རྡོ་རྗེའི་ས་གཞི་བསམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་ར་བ་དང་རྡོ་རྗེ་གཟེབ་བོ། །དེ་དག་བསམ་པར་བྱའོ། །དང་པོ་རོ་ནི་བསམ་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དཀྱིལ་ འཁོར་འཁོར་ལོའི་ནང་དུ་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་བསྐྱེད་ལ་དེའི་ཟེའུ་འབྲུ་ལ་ཞིང་ཆེན་བསམ་པར་བྱའོ།།རང་གི་སྙིང་གར་རཾ་ཡིག་བསམ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་པས་ཡིད་དུ་འོང་བའི་གནས་སུ་འདུག་ལ་དེ་ནས་རང་གི་སྙིང་གར་ཡི་གེ་རཾ་བསམ་པར་བྱའོ། །དེ་བསྒྱུར་བ་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ ཏེ།དེའི་སྟེང་དུ་ཧཱུཾ་ཉིད་དང་དེ་ལས་རྡོ་རྗེ་བསམ་པར་བྱའོ། །དེའི་བུམ་པར་ཧཱུཾ་བསམ་པར་བྱའོ། །དེས་འོད་ཟེར་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྤྲོས་ནས་ཧེ་རུ་ཀ་གཽ་རཱི་ལ་སོགས་པ་ལྷ་མོ་བརྒྱད་དང་བཅས་པ་བཀུག་ནས་ནམ་མཁའ་ལ་བསམ་པར་བྱའོ། །རང་གི་སྙིང་གནས་གཽ་རཱི་ལ་སོགས་པ་སྤྲོས་ལ་ཕྱི་ནང་གསང་ བའི་མཆོད་པ་བྱས་པར་བསམ་མོ།།དེ་ནས་དེའི་སྔོན་དུ་སྡིག་པ་བཤགས་པ་ལ་སོགས་པ་བྱའོ། །དེ་ནས་གཤེགས་སུ་གསོལ་ལོ། །སྔོན་དུ་བསྟན་པའི་ཆོས་དབྱིངས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཞིང་ཆེན་གྱི་སྟེང་དུ། ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དེ་ལ་ཨ་ལ་སོགས་པ་ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་ འཁོར་བསམ་པར་བྱའོ།།ཀ་ལ་སོགས་པ་ལས་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམ་པར་བྱའོ། །དེ་གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་ས་བོན་བསམ་པར་བྱའོ། །ས་བོན་ནི་གོང་དུ། ཁ་དོག་ནག་པོ་འཇིགས་སུ་རུང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་དང་འབྲེལ་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཧཱུཾ་གྱུར་པ་ལས་རྡོ་རྗེར་ བསམ་པར་བྱའོ།།དེ་ལ་ཧཱུཾ་གིས་མཚན་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ཉི་ཟླ་དང་རྡོ་རྗེ་བུམ་པའི་ཧཱུཾ་དང་བཅས་པ་རྡོ་རྗེ་དེ་དག་ཁ་དོག་སྔོན་པོའོ།

我来为您翻译这段藏文：
般若母等的近修四支分别是：究竟等的四种近修支。其四种果也应如是了知。坛城轮诸尊身圆满等的大近修四支。相似生起的果等为大果四支。首先空性等是近修之近修等的总因。
现在显示其差别：将染变化观想前面的日轮。在此日轮之上，由吽字化现成各种金刚。从该金刚又不断放射金刚，观想成金刚地基。然后观想金刚墙和金刚网。
首先应当观想尸体等。在坛城轮中生起八瓣莲花，在其花蕊上观想大地。
在自己心间观想染字。意为瑜伽师应坐于悦意之处，然后观想自心间有染字。将其变化为日轮，其上有吽字，由此观想金刚。在其瓶中观想吽字。由此放射无量光芒，召请黑鲁嘎、嘎乌日等八位佛母，观想住于虚空中。从自心放射嘎乌日等，观想作外内密供养。
然后先行忏悔等。之后请其离去。在先前所说法界体性大地之上，关于阿里卡里等：其中由阿等观想月轮。由卡等观想日轮。在二者之间观想种子。种子应与上文"黑色可怖"等相连理解。由吽字变化观想为金刚。应知其由吽字标记。如是观修。日月与金刚瓶中的吽字及诸金刚皆为蓝色。

 །དེ་དག་ཐམས་ཅད་གྱུར་པ་ལས། །རྡོ་རྗེ་གཏམས་པ་ནག་པོ་ཆེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་དང་འབྲེལ་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཚིག་ དེ་དག་གིས་ཅི་ཞིག་བསྟན་ཞེ་ན།མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་རྣམ་པ་ལྔའི་རིམ་པས་རྣལ་འབྱོར་པས་གོང་དུ་བསྟན་པའི་ཞིང་ཆེན་གྱི་སྟེང་དུ་ཧེ་རུ་ཀ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །བཤད་མ་ཐག་པ་དེ་སྔོན་དུ། དང་པོ་རོ་ནི་རྣམ་པར་བསམ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་དང་འབྲེལ་བར་ཤེས་པར་བྱའོ། ། སེམས་དཔའ་ཞེས་བྱ་དེ་ཉིད་གསུངས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ནི་འོག་ཏུ་འབྲེལ་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཚིག་དེས་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉིད་དོ། །བདེ་མཆོག་དགའ་བའི་རང་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །སྙིང་གར་དགུག་བྱས་ཡང་དག་བསྡུ། །ཞེས བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ།།རྡོ་རྗེ་པདྨའི་སྒྲས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་བཀུག་ནས་སྙིང་གར་ཞུགས་པར་བསམ་པར་བྱའོ། །དེ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སུ་ཞུ་ནས་པདྨའི་ནང་དུ་དབབ་པར་བྱའོ། །དེ་ལས་རང་གི་ལུས་ལྟ་བུའི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་སྤྲོ་བར་བྱའོ། །སྤྲོས་ནས་ནམ་མཁའི་ཁམས་ ཐམས་ཅད་དུ་ཁྱབ་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་སླར་བཀུག་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་དགོད་པར་བྱའོ། །ཇི་ལྟར་ཀྱེའི་རྡོ་རྗེ་ཞལ་བརྒྱད་པ་འཇུ་བར་བསྟན་པ་དེ་བཞིན་དུ་འདི་ཡང་འཇུ་བར་འགྱུར་རོ། །ལྷ་མོ་བཞིའི་གླུས་བསྐུལ་ནས་བཞེངས་པར་བྱའོ། །དེའི་དོན་གོ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར། རྣལ་འབྱོར་ཞེ་སྡང་བདག་ ཉིད་འགྱུར།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་བསྟན་ཏོ། །དེས་ནི་འབྲས་བུའི་རང་བཞིན་བསྟན་ཏོ། །མདོག་སྔོན་བག་ཞད་དམར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི་འབྲས་བུའི་ཡོན་ཏན་བསྟན་ཏོ། །དེའི་རིམ་པས་ཕྱག་བཞི་པ་དང་ཕྱག་དྲུག་པ་ཡང་བཞེངས་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །པདྨའི་མྱུ་གུ་རྡོ་རྗེས་ མཛད་པའི་ཀྱེའི་རྡོ་རྗེའི་ལེའུ་གསུམ་པའི་འགྲེལ་པ་རྫོགས་སོ།། །།དཔེར་ན་རྒྱལ་པོར་དབང་མ་བསྐུར་བར་རྒྱལ་པོའི་བྱ་བ་བྱེད་མི་ནུས་པ་དེ་བཞིན་དུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལ་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་དབང་མ་བསྐུར་བར་ཆོས་བཤད་མི་ནུས་པས་ན་དབང་བསྐུར་བའི་ལེའུ་བཤད པར་བྱའོ།།རང་སྙིང་འོད་ཟེར་སྤྲོ་བྱས་ནས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་རྣམ་པ་ལྔའི་རིམ་པས་རྫོགས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་ས་བོན་ཟླ་བ་ལྟ་བུར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལ་བསྐུལ་བའི་དབང་གིས་བཞེངས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལ་འཁོར་ལོ་བཞི་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
从这一切转变中，应当知道与"大黑金刚护持"等相连。这些词句表明什么呢？瑜伽士应当依照五种现证次第，在前述的大地上修持黑鲁嘎。应当知道这与刚才所说的"首先观想尸身"等相连。
所谓"金刚萨埵"，应知与下文相连。这句话指的就是金刚萨埵本身。"胜乐欢喜自性"意思是一切众生的自性。
关于"摄入心间而善聚"等，应当观想以金刚莲花之声召请一切如来入于心间。将其融化为菩提心，降入莲花之中。从中放射出与自身相似的瑜伽母们。放射后遍满整个虚空界。然后再次收回，安置于坛城中。如同教示八面胜乐金刚融化一样，这个也会融化。应当以四天女之歌唤醒。
为了使其义明了，以"瑜伽成为忿怒本性"等来说明。这是显示果的自性。以"深蓝略带红色"等显示果德。应知依此次第也可唤醒四臂和六臂尊。
莲花苗金刚所造《胜乐金刚》第三品释论圆满。
譬如未经王权灌顶就无法行使王事，同样，如来若未受法王灌顶就无法说法，因此要解说灌顶品。"放射心间光明"等，是以五种现证次第而得圆满。然后种子变成如月，由于劝请之力而起，于其上应当加持四轮。

 །དེ་ནས་སྙིང་གའི་ འཁོར་ལོ་ལ་གནས་པའི་ས་བོན་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་ནས་ཕྱོགས་བཅུ་ན་གནས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་བཀུག་ནས།འོད་ཟེར་ནག་པོ་ལྕགས་ཀྱུ་འདྲ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མིག་གཡས་པར་མ་ལས་ཉི་མ་བསམ་མོ། །མིག་གཡོན་པར་ཊ་ལས་ཟླ་བ་བསམ་པར་བྱའོ། །དེ་ལས་འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟ་བུ་ སྤྲོ་བར་བྱའོ།།དེ་ནས་དགུག་པའི་ལྟ་སྟངས་བྱའོ། །དེ་ནས་མིག་འཁྱིལ་བར་བྱ་བ་དང་། རྫི་མ་བརྡབ་པར་བྱའོ། །ཚིག་དེ་དག་གིས་ཧེ་རུ་ཀ་རྫོགས་པར་བསྟན་ཏོ། །དེ་ལྟ་བུའི་རིམ་པས་མཆོག་གིས་བསྙེན་པའི་ཡན་ལག་ལ་སོགས་པ་དུས་གསུམ་དུ་རྟག་པར་བསྒོམས་པའི་རྣལ་འབྱོར་ པས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ།།དེ་ལྟ་བུའི་དོན་བསྟན་ཏོ། །ཚིག་གང་གིས་བསྟན་ཞེ་ན། མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིས་འགྲུབ། །ཅེས་གསུངས་སོ། །པདྨའི་མྱུ་གུ་རྡོ་རྗེས་མཛད་པའི་ཀྱེའི་རྡོ་རྗེའི་ལེའུ་བཞི་པའི་འགྲེལ་པ་རྫོགས་སོ།། །། རང་བཞིན་གྱིས་ནི་གཟུགས་ཀྱང་མེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དེ་ལ་གཟུགས་ནི་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། ཁ་དོག་དང་དབྱིབས་སོ། །དེའི་བྱེ་བྲག་རྣམ་པ་ཉི་ཤུ་སྟེ། སྔོན་པོ་དང་། སེར་པོ་དང་། དམར་པོ་དང་། དཀར་པོ་དང་། རིང་པོ་དང་། ཐུང་ངུ་དང་། ཟླུམ་པོ་དང་། ཕྱ་ལེ་བ་དང་། མཐོན་པོ་དང་། དམའ་བ་དང་། གྲུ་བཞི་དང་། མི་མཉམ་པ་དང་། སྤྲིན་དང་། དུ་བ་དང་། རྡུལ་དང་། ཁུག་རྣ་དང་། གྲིབ་མ་དང་། ཉི་མ་དང་། སྣང་བ་དང་། མུན་པའོ། །སྣང་པ་ནི་ཟླ་བ་དང་། སྐར་མ་དང་། མེ་དང་། སྨན་དང་། རིན་པོ་ཆེའོ། །དེ་དག་གི་འོད་ཟེར་ལ་སྣང་བ་ཞེས་བྱའོ། །སྒྲ མེད་ཐོས་པ་པོ་ཡང་མེད།།ཅེས་བྱ་བ་ལ་དེ་ནི་རྣམ་པ་བརྒྱད་དེ། བསྐྱེད་པའི་སྒྲ་འབྱུང་བ་ཆེན་པོའི་རྒྱུ་ལས་བྱུང་བ་དང་། མ་སྐྱེས་པའི་སྒྲ་འབྱུང་བ་ཆེན་པོའི་རྒྱུ་ལས་བྱུང་བ་དང་། སེམས་ཅན་གྱི་སྒྲ་དང་། སེམས་ཅན་མ་ཡིན་པའི་སྒྲ་དང་། སྙན་པའི་སྒྲ་དང་། མི་སྙན་པའི་སྒྲའོ། །ཐལ་མོ་ བརྡབས་པ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲ་ནི་བསྐྱེད་པའི་སྒྲ་འབྱུང་བ་ཆེན་པོའི་རྒྱུ་ལས་བྱུང་བ་ཞེས་བྱའོ།།རླུང་དང་ནགས་ཚལ་དང་། ཆུ་ཀླུང་དང་དེ་དག་གི་སྒྲ་ལ་ནི་མ་སྐྱེས་པའི་སྒྲ་འབྱུང་བ་ཆེན་པོའི་རྒྱུ་ལས་བྱུང་བ་ཞེས་བྱའོ། །ངག་གི་སྒྲ་ལ་ནི་སེམས་ཅན་གྱི་སྒྲ་ཞེས་བྱའོ། །བྲག་ཅ་ལ་སོགས་ པའི་སྒྲ་ལ་ནི་སེམས་ཅན་མ་ཡིན་པའི་སྒྲ་ཞེས་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
然后从心轮中的种子字放射光芒，召请十方的如来。"黑色光芒如铁钩"，即在右眼观想太阳，在左眼观想月亮从字母ཊ(Ta)生起。从中放射如铁钩般的光芒。然后做召请的凝视。接着要转动眼睛，并眨动睫毛。这些词句完整地显示了黑鲁卡。如此次第，修持者在三时中经常修习最胜近修支分等瑜伽，将获得大手印成就。这样的意义已经显示。用什么词句显示呢？即"最胜成就以智慧甘露而成就"。莲花芽金刚所造的吉祥喜金刚第四品注释圆满。
"自性中无有诸色"等，其中色有两种：颜色和形状。其差别有二十种：蓝色、黄色、红色、白色、长、短、圆形、平坦、高、低、方形、不均、云、烟、尘、雾气、影子、日光、光明和黑暗。光明是指月亮、星星、火、药物和宝石。这些的光芒称为光明。
"无声亦无闻声者"，其中声音有八种：从大种因生起的有作声、从大种因生起的无作声、有情声、非有情声、悦耳声、不悦耳声。拍掌等声音称为从大种因生起的有作声。风、森林、河流等的声音称为从大种因生起的无作声。语言的声音称为有情声。回声等声音称为非有情声。

།དྲི་མེད་ཚོར་བ་པོ་ཡང་མེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། དྲི་ནི་རྣམ་པ་བཞི་སྟེ། དེ་ལ་དྲི་ཞིམ་པ་དང་། དྲི་མི་ཞིམ་པ་དང་། དྲི་གཉིས་འདྲེས་པ་དང་། གཉིས་ཀ་མ་ཡིན་པའོ། །རོ་མེད་མྱོང་བ་པོ་ཡང་མེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། རོ་ནི་རྣམ་པ་དྲུག་སྟེ། མངར་བ་ དང་།སྐྱུར་བ་དང་། ཁ་བ་དང་། ལན་ཚྭ་དང་། ཚ་བ་དང་། བསྐ་བའོ། །རེག་མེད་རེག་པ་པོ་ཡང་མེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་དེ་ནི་རྣམ་པ་བཅུ་གཅིག་སྟེ། འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་བཞི་དང་། ཤིན་ཏུ་གྲང་བ་དང་། ཤིན་ཏུ་དྲོ་བ་དང་། དེ་གཉིས་འདྲེས་པ་དང་། འཇམ་པ་དང་། རྩུབ་པ་དང་། དེ་གཉིས་ འདྲེས་པ་དང་།གཉིས་ཀ་མ་ཡིན་པའོ། །དེ་དག་ཇི་ལྟར་མེད་ཅེ་ན། རྡུལ་ཕྲ་རབ་གཅིག་དང་དུ་མ་གཉིས་ཀ་ཡང་མེད་དོ། །ཇི་ལྟར་མེད་ཅེ་ན། རྡུལ་ཕྲ་རབ་གཅིག་ལ་ཐོག་མ་དང་ཐ་མ་དང་བར་མི་དམིགས་པས་ན་གཅིག་པ་མེད་དོ། །དེའི་ཕྱིར་དུ་མ་ཡང་མེད་དོ། །གཏན་ཚིགས་དེའི་ཕྱིར་དུས་ གསུམ་དུ་རྟག་པར་གནས་ནས་ལོངས་སྤྱོད་པའི་སྐྱེས་བུ་མེད་དོ།།ཅིའི་ཕྱིར་དུས་གསུམ་དུ་ལོངས་མི་སྤྱོད་ཅེ་ན། འདས་པའི་དུས་ནི་འགགས་པ་དང་མ་འོངས་པའི་དུས་ནི་མ་སྐྱེས་པ་དང་། དུས་བར་མ་ནི་ཁབ་ཀྱི་རྩེ་མོ་ལ་ཡུངས་ཀར་གྱི་འབྲས་བུ་མི་གནས་པ་བཞིན་དུ་གནས་པར་མི་འགྱུར་རོ། །སྐྱེད་བྱེད་མ་ དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་གིས་ནི་དོན་དམ་པར་འབྲེལ་པ་མེད་པར་བསྟན་ཏོ།།ཅིའི་ཕྱིར་དོན་དམ་པར་འབྲེལ་པ་མེད་ཅེ་ན། །ཕན་ཚུན་ལྟོས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གང་མ་སྐྱེས་པ་ལྟོས་པ་མེད་དོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ལྟོས་པ་མེད་ཅེ་ན། མེད་པ་ཡིན་པས་སོ། །གང་རང་བཞིན་ཡོད་པ་ལ་ནི་ལྟོས་པ་མེད་ དོ།།གར་མཁན་ཚོས་མཁན་དེ་བཞིན་དུ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི་དོན་དམ་པར་རིགས་མེད་པར་བསྟན་ཏོ། །ཅིའི་ཕྱིར་མེད་ཅེ་ན། པགས་པ་དང་། ཤ་དང་། ཁྲག་དང་། རུས་པ་དང་། རྐང་དང་། ཚིལ་དང་། ཁུ་བའོ། །དངོས་པོ་དེ་དག་ནི་བྲམ་ཟེ་དང་། གདོལ་པ་ལ་སོགས་པ་ཀུན་ལ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་རིགས་མེད་པར་བསྟན་ཏོ། །གསང་བར་མ་བྱས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དམ་ཚིག་མེད་པ་གང་གིས་ཤེས་པས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལ་སེམས་ངན་པར་བྱས་པས་དམྱལ་བར་འགྲོ་བར་འགྱུར་རོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ནི་སེམས་ཅན ཐམས་ཅད་ལ་ཕན་པར་བྱ་བར་སྨོན་ལམ་བཏབ་པས་ན་དེ་ལ་ཉམས་པར་འགྱུར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
"无垢无感受者"这句话中，气味有四种：即香气、臭气、二者混合的气味，以及非二者的气味。
"无味无尝者"这句话中，味道有六种：甜味、酸味、苦味、咸味、辣味和涩味。
"无触无触者"这句话中，触感有十一种：四大种、极冷、极热、冷热混合、柔软、粗糙、柔粗混合，以及非二者。
为何说这些不存在呢？因为无论是单一微尘还是多个微尘都不存在。为何不存在呢？因为在单一微尘中找不到始、终、中，所以不存在单一性。因此多数性也不存在。
基于这个理由，三世中恒常存在而享受的补特伽罗也不存在。为何三世中不能享受呢？过去时已灭，未来时未生，中间时就如同芥子不能停留在针尖上一样不能安住。
"能生母"等词句是显示胜义中无关联。为何胜义中无关联呢？因为是相互依存的缘故。未生者无所依待。为何无所依待呢？因为是无的缘故。若有自性则无所依待。
"如舞者染匠"等句是显示胜义中无种姓。为何无种姓呢？因为皮肤、肌肉、血液、骨骼、筋、脂肪、精液这些事物在婆罗门、旃陀罗等一切人中都存在，所以显示无种姓。
关于"未作密"等句，若无誓言而以恶心对待菩萨的人将堕入地狱。因为菩萨发愿利益一切众生，所以对他造恶将遭受损害。

།རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་རྣམ་པ་ལྔའི་རང་བཞིན་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང་། མི་བསྐྱོད་པ་དང་། རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་དང་། སྣང་བ་མཐའ་ཡས་དང་། དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་སྟེ། དེ་དག་ལ་རིགས་ལྔ་ཞེས་བྱའོ། ། ཚིག་དེ་དག་གིས་ནི་དོན་འདི་སྟོན་པར་བྱེད་དོ། །མ་ལ་སོགས་པའི་བུད་མེད་གང་རྙེད་པ་ལ་རིགས་ལྔས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང་། ཇི་བཞིན་དུ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་བསམ་པ་དང་། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་མཆོད་པ་བྱ་བར་བསམ་ལ་སྤྱད་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་ཐབས དང་ཤེས་རབ་བསྒོམ་པའི་རིམ་པ་དེ་ལྟ་བུའི་ཏིང་འཛིན་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་སྦྱིན་པར་བསམ་པར་བྱའོ།།བཤད་མ་ཐག་པ་དེའི་བར་དུ་རྣལ་འབྱོར་པས། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་གོ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ནན་ཏན་བསྐྱེད་པར་བྱའོ། །རིགས་དྲུག་རྣམ་པ་སོ་སོར་གསུངས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་དང་ དྲུག་གོ།།རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་གང་ཞིག་གི་ཡིན་ཞེ་ན། སྤྲུལ་པ་སྣ་ཚོགས་སྤྲུལ་ནས་སེམས་ཅན་གྱི་དབྱིངས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ན་ཆོས་ཀྱི་སྤྲིན་གྱིས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་འདུལ་བར་བྱེད་དོ། །ས་བཅུ་ལ་གནས་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་རྒྱུའོ། །དེའི་ཕྱིར་དེ་བཞིན་གཤེགས་ པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡབ་ཅེས་བྱའོ།།གསང་སྔགས་ཀྱི་ཐེག་པ་ལ་ནི་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་རྣམ་པ་ལྔའི་རིམ་པས་བསྐྱེད་པ་དེ་ལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་འགྱུར་བ་ལས་བསྐྱེད་པ་ལ་ནི་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཞེས་བྱའོ། །གཟུགས་ལ་ཐོགས་པ་མེད་པ་དང་། སྔོན་མེད་པ་ དང་།ད་ལྟ་མེད་པ་དང་། སྐྱེ་བ་གཞན་མེད་པ་དང་། ལས་དཀར་ནག་གི་དམིགས་མེད་པ་དང་། སློབ་དཔོན་དང་སློབ་བུའི་འབྲེལ་པ་མེད་པ་དང་བྱང་ཆུབ་གྲུབ་པར་འདོད་པའི་བརྩོན་པ་ཡང་དོན་མེད་པར་འགྱུར་པས་སྐྱོན་དེ་དག་བསལ་བའི་ཕྱིར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་སྟོན་པར་བྱེད་དོ། །སྔགས་ དང་ལྷ་དག་ཡང་དག་གནས།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི་གཅིག་དང་དུ་མ་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ལ་ནི་སྤྲོས་པ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་དང་བྲལ་བར་ནི་ཐམས་ཅད་ཡོད་དོ། །དེའི་ཕྱིར་སྤྲོས་པ་མེད་པའི་རང་བཞིན་ཞེས་བྱའོ། །སྤྲོས་པ་མེད་པའི་རང་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་གང་ཞེ་ན། རང་གིས་ གོ་ལ་གཞན་ལ་བརྗོད་པར་མི་ནུས་པའོ།།དེ་ནི་ཤིན་ཏུ་གསལ་བའི་རང་བཞིན་ནོ། །ཀུན་རྫོབ་ཏུ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་མིང་དང་གཟུགས་སུ་སྟོན་པར་བྱེད་དོ། །སེམས་ཅན་དེ་གང་ལ་མོས་པ་ལ་དེ་སྟོན་པར་བྱེད་དོ། །ཤེས་རབ་ལ་སོགས་པ་ཀུན་རྫོབ་ཏུ་རྗོད་པར་བྱེད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
金刚即是五种智慧的本性：毗卢遮那、阿閦、宝生、无量光、不空成就，这些称为五部。这些词语表达如下含义：对于所遇到的母亲等女性，以五部加持，如实思维一切法的本性，并想着供养一切如来而行持。应当想着将如是方便与智慧修习次第的三昧布施给一切有情。
在刚才所说的期间，瑜伽士应当为了理解真如而精进用功。所谓"分别宣说六种部"，是指加上金刚持而成六部。
若问金刚持是何者，即是变化种种化身，以法云教化无量众生界中的一切有情。住于十地是圆满佛果之因，因此称为一切如来之父。
在密咒乘中，以五种现证次第所生起者称为金刚萨埵，从其转变所生起者称为圆满正觉。
无碍于色、无前际、无现在、无他生、无黑白业之所缘、无师徒关系，欲求证悟菩提的精进也成无义，为了断除这些过失，如来为此开示。
关于"咒语与本尊真实住"等，分别一多等思维称为戏论。离此一切皆存在，因此称为无戏论自性。若问什么是无戏论自性，即是自己了悟而不能对他人言说。这是极其明了的本性。
在世俗谛中显现为毗卢遮那等的名相。对有情随其所欲而为显示。以世俗谛而说智慧等。

 །ཕ་ལས་རང་ བཞིན་བདེ་བ་ཐོབ།།ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་གནས་སྐབས་སུ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཏིང་འཛིན་བརྙེས་ནས་ཉོན་མོངས་པ་མེད་པའི་བདེ་བ་ཉམས་སུ་མྱོང་སྟེ། དེ་ནས་བག་ཆགས་ཐམས་ཅད་སྤངས་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པར་གྱུར་ཏོ། ། དེས་རང་གི་བདེ་བ་ལ་སྤྱོད་པར་འགྱུར་རོ། །ཚིག་འདི་དག་གིས་ནི་དོན་འདི་སྟོན་པར་བྱེད་དེ། བདེ་བ་དང་སྡུག་བསྔལ་བ་ལ་སོགས་པའི་བག་ཆགས་སྤངས་ནས། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ནི་བེམས་པོའི་རང་བཞིན་ནི་མ་ཡིན་པར་བསྟན་ཏོ། །དེ་ནི་ཇི་ལྟ་བུའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཡིན་ཞེ་ན། ཏིང ངེ་འཛིན་ལས་སྐྱེས་པ་དང་།ཉོན་མོངས་པ་མེད་པ་དང་། རྒྱུན་ཆད་པ་མེད་པ་ལ་སོགས་པའི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་རྙེད་པའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཇི་ལྟ་བུ་ཡིན་ཞེ་ན། ཤི་བ་གང་དེ་བདེ་བ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལས་བདེ་བ་རྙེད་ པས་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཉོན་མོངས་པ་དང་བཅས་པའི་བདེ་བ་འཆི་བར་འགྱུར་རོ།།ཇི་ལྟར་འཆི་བར་འགྱུར་ཞེ་ན། འགག་པར་འགྱུར་བ་དང་། ཕྱིས་སྐྱེ་བར་མི་འགྱུར་བའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི་བདེ་བའི་རང་བཞིན་ནོ། །པདྨའི་མྱུ་གུ་རྡོ་རྗེས་མཛད་པའི་ཀྱེའི་རྡོ་རྗེའི་ལེའུ་ལྔ་པའི་འགྲེལ་པ་ རྫོགས་སོ།། །།སྤྱོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་གང་ཞེ་ན། །གསང་ནས་འགྲོ་བ་ལ་སྤྱོད་པ་ཞེས་བྱའོ། །གོ་བར་བྱེད་པའི་རྒྱུར་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་རྣམ་པ་ལྔ་སྤྱོད་པ་ལ་ཡང་སྤྱོད་པ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ཁོ་ན་ཉིད་གང་གིས་རིག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། མངོན་སུམ་དུ་གྱུར་པ་ལ་ནི་རིག་ཅེས བྱའོ།།ཧེ་རུ་ཀའི་རང་བཞིན་ལ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཅེས་བྱའོ། །གང་གིས་མངོན་སུམ་དུ་བྱེད་ཅེ་ན། །བཤད་པར་བྱ་བའི་སྤྱོད་པ་འདིས་སོ། །གྲུབ་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཧེ་རུ་ཀའི་སྐུ་སྨིན་པར་གྱུར་པའོ། །ཧེ་རུ་ཀའི་སྐུ་སྨིན་པ་དེའི་རྒྱུ་གང་གིས་ཤེ་ན། ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྣམས་ཀྱིས་སོ། །ཤིང་གཅིག་ཅེས་བྱ་བ་ ནི་ནོར་སྦྱིན་གྱི་འཁོར་ལ་སོགས་པ་གནས་པ་ལ་ནི་ཤིང་གཅིག་ཅེས་བྱའོ།།དུར་ཁྲོད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་གང་ན་རོ་གནས་པ་ལ་ནི་དུར་ཁྲོད་ཅེས་བྱའོ། །མཚན་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་རྣམས་ཉལ་བའི་དུས་སོ། །མ་མོའི་ཁང་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གྲོང་ན་གནས་པའི་མ་མོའི་ཁང་པའོ། །ཡང་ན་དབེན་ས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ སྐྱེ་བོ་རྣམས་དང་བྲལ་བའོ།།གྲོང་བར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གྲོང་ཁྱེར་གྱི་སྒྲ་མི་ཐོས་པའོ།

我来将这段藏文翻译成简体中文：
从父亲那里获得自性的安乐。关于这等说法，在金刚萨埵的境界中，获得一切法无二智慧的禅定，体验无烦恼的安乐。此后，断除一切习气，成为如来。于是享受自身的安乐。这些词句表明此义：断除了乐与苦等习气后，显示如来并非无情之自性。若问是怎样的如来，则是从禅定中生起，无烦恼，无间断等大乐自性的获得。
若问如来禅定是怎样的，关于"以彼死亡之安乐"等说法，从如来禅定中获得安乐，世间烦恼及其安乐将会消亡。若问如何消亡，即是灭尽且不再生起。如来禅定即是安乐的自性。
莲花芽所造《喜金刚第五品注释》圆满。
什么是行为？秘密而行于众生称为行为。为了理解而受用五种欲妙也称为行为。关于"由何了知真如"等说法，现前证得称为了知。赫鲁嘎的自性称为真如。若问由何现前？即是由此所说的行为。"成就"是指赫鲁嘎身成熟。若问赫鲁嘎身成熟的因是什么？即是由诸波罗蜜多。"独树"是指有财神眷属等所住之处称为独树。"尸林"是指有尸体所在之处称为尸林。"夜晚"是指人们睡觉的时候。"空行母殿"是指城中居住的空行母殿。或者"寂静处"是指远离众人之处。"城郊"是指听不到城市声音之处。

 །ཡང་ན་ལག་པ་ལ་སོགས་པའི་ཡན་ལག་དང་བཅས་པའི་རང་གི་ཕུང་པོ་ལ་ཤིང་གཅིག་ཅེས་བྱའོ། །དེ་ཉིད་དབུགས་དང་བཅས་པའི་ཕྱིར་ན་དུར་ཁྲོད་ཅེས་བྱའོ། །མ་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁམས་རྣམས་སོ། ། ཁང་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་འདུས་པའོ། །མཚན་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པའོ། །དབེན་ས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཇིག་རྟེན་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་དང་བྲལ་བའོ། །གྲོང་བར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉེ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །བསྙེན་པའི་རྣལ་འབྱོར་བ་དང་། བར་མ་དང་། དེ་ལས་ཆེ་བ་དང་། དེ་ལས་ཀྱང ཤིན་ཏུ་ཆེ་བའོ།།དེ་དག་ནི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམ་པ་བཞིའོ། །དེ་དག་ལ་རིམ་པ་བཞིན་དུ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྣང་བ་བཞི་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ། །ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དྲོད་སྐྱེ་བ་དང་དྲོད་ཀྱིས་བཟོད་པ་སྐྱེ་བ་དང་། སྤྱི་བོའི་གཙུག་ལས་འོད་ཟེར་འབྱུང་བ་དང་། ཡང་དག་པའི་ཆོས་སོ། །ཅུང་ཟད་མཐུ་དང་ལྡན་པ་ཡི། །ཞེས་ བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ།རྣལ་འབྱོར་པ་འཇིག་རྟེན་པའི་དྲོད་ཀྱིས་ཡེ་ཤེས་བག་ཞད་དབང་དུ་གྱུར་པས་གང་སྤྱོད་པ་བྱེད་པར་འདོད་ན། དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་གསུངས་པ་འདིས་སོ། །ཐབས་གང་གིས་ཡིན་ཞེ་ན། ལེགས་ཅན་མ་ནི་མིག་ཡངས་མ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ ཐབས་ཡིན་ཞེ་ན།ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྣང་བ་མཉེན་པ་དང་། དབང་པོ་རྣམས་གཡོ་བ་དང་། ཡུལ་གྱི་རླུང་རྣམས་ཆེ་བ་དང་། དེ་ལྟ་བུའི་རྒྱུས་ཡེ་ཤེས་འགག་པར་འགྱུར་བས་ན། སྤྱོད་པ་འདི་བྱས་པས་ཡེ་ཤེས་འགག་པར་མི་འགྱུར་རོ། །ཡང་ན་གླུ་ལེན་དགའ་བའི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་དེ་དག་ གིས་ནི་གླུ་དང་གར་གྱི་རྣམ་པར་དག་པ་བསྟན་ཏོ།།སྦྱིན་སྲེག་དང་ནི་མཆོད་སྦྱིན་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། རྣལ་འབྱོར་པས་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་དྲོད་རྙེད་པའི་ཡོན་ཏན་བསྟན་ཏོ། །ཤེས་རབ་རྣོ་བའི་དབང་དང་། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་ཐམས་ཅད་ནུས་པའོ། །དེའི་ཕྱིར་འཇིག་རྟེན་པའི་ རྣལ་འབྱོར་པ་དེ་བས་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་ཆེ་བར་བསྟན་ཏོ།།དེའི་ཕྱིར། དམ་ཚིག་སྡོམ་པ་རྣམ་པར་གྲོལ། །ཡང་དག་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པ། །རྣལ་འབྱོར་གྱི་ནི་སྤྱོད་པ་བྱ། །པདྨའི་མྱུ་གུ་རྡོ་རྗེས་མཛད་པའི་ཀྱེའི་རྡོ་རྗེའི་ལེའུ་དྲུག་པའི་འགྲེལ་པ་རྫོགས་སོ།། །།མཚོན་པའི་ ཞེས་བྱ་བ་ནི་གདོལ་པའི་སྐད་དོ།།ཡང་ན་བརྟགས་པའོ། །ཕྱག་རྒྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དང་པོ་གང་གིས་བརྡ་བསྟན་པ་དེ་ལ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཞེས་བྱའོ།

这是该藏文的中文直译：
或者说带有手臂等肢体的自身五蕴称为一棵树。因为具有气息，所以称为尸林。所谓"玛姆"是指诸界。所谓"房屋"是指它们的聚合。所谓"夜晚"是指贪欲等。所谓"寂静处"是指远离世间分别。所谓"村落间"是指近曼荼罗。
修近瑜伽士、中等、更大和极大，这些是四种瑜伽士。对于他们依次会生起四种智慧之相。智慧暖相生起、暖相忍生起、顶髻放光和真实法。
关于"稍具威力"等，世间瑜伽士以世间暖相稍得智慧自在，若想行持，则依此如来所说。用何方便呢？即"具善女宽目女"等。为何是方便？因为智慧显相柔软，诸根动摇，境界之风增大，由如是因智慧会停息，所以行持此行为则智慧不会停息。
或者说"欢喜歌唱"等词句，显示歌舞的清净。
关于"护摩与供养"等，显示瑜伽士获得出世间暖相的功德。由慧根锐利之力和三昧力能成办一切。因此显示世间瑜伽士不如出世间瑜伽士殊胜。
因此，"解脱誓句戒，具足真实瑜伽，当行瑜伽行"。莲花芽金刚所造《喜金刚六品注疏》圆满。
所谓"表示"是旃陀罗语。或者说是观察。所谓"手印"是指最初用以表示信号者即称为手印。

 །ལན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཡེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱིས་གང་གིས་བརྡ་བསྟན་པ་ལ་ནི་ལན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིས་ཞེས་བྱའོ། །ཚིག་དེས་ནི་དོན་འདི་སྟོན་པར་བྱེད་དེ། །རྣལ་འབྱོར་པ་གང་ གིས་སེམས་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་བརྟན་པར་གྱུར་པ་ནི་བསོད་ནམས་ཀྱི་ལས་གོམས་པའི་དབང་གིས་བརྟན་པར་གྱུར་པའོ།།རྣལ་འབྱོར་པ་དེ་ལ་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཕྲད་པར་བྱེད་པ་དང་། ཆོས་སྟོན་པར་བྱེད་པ་དང་། རྟགས་ཀྱང་སྟོན་པར་བྱེད་དོ། །དེ་དག་གང་གི་གཟུགས་ ཀྱིས་སྟོན་པར་བྱེད་ཅེ་ན།རྣལ་འབྱོར་མའི་གཟུགས་ལ་སོགས་པས་སོ། །ཡང་ན་ཕྲེང་བའི་ཕྱག་ནི་བསྟན། །ཞེས་བྱ་བའི་ཚོགས་དེས་ནི་རྣལ་འབྱོར་ཕ་དང་རྣལ་འབྱོར་མ་མངོན་སུམ་དུ་ཕྲད་པར་བསྟན་ཏོ། །ཕྲེང་བ་ཡོངས་སུ་བཏང་བྱས་ནས། །ཞེས་བྱ་བའི་ཚིག་དེས་ན་རྟགས་བསྟན་ཏོ། །ཕྱི་རོལ་ཞེས་བྱ་ བ་ནི་དམ་ཚིག་མེད་པའི་སྤྱོད་ཡུལ་མ་ཡིན་པའོ།།འདུ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་འདུས་པའོ། །རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་འདུས་པས་ཅི་ཞིག་བྱེད་ཅེ་ན། གང་ན་རྣལ་འབྱོར་པ་བསོད་ནམས་ཀྱི་ལས་དང་ལྡན་པ་ལ་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་གཏོང་བར་བྱེད་དོ། །དེ་ནས་རྣལ་འབྱོར་པ་བཀུག་ནས་ངེད་ཀྱི་ དམ་ཚིག་ལ་གནས་པར་གྱིས་ཤིག་ཅེས་ཟློས་པར་བྱེད་དོ།།རྣལ་འབྱོར་པ་དེ་ཡང་འདི་ལྟར་ཟློ་བར་བྱེད་དོ། །རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཇི་ལྟར་གསུངས། །དེ་ལྟར་ཐམས་ཅད་བྱ་དགོས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་རྣལ་འབྱོར་མ་ཅི་གསུངས་བདག་གིས་བྱའོ། །ཞེས་ཟློ་ བར་བྱེད་དོ།།ཕྱི་རོལ་གྱི་གནས་ལ་གང་དགའ་བའི་རྣལ་འབྱོར་པའི་ཆེད་དུ་གདན་ལ་སོགས་པ་བཅུ་གཉིས་སྟོན་པར་བྱེད་དོ། །ཚིག་གང་གིས་བཅུ་གཉིས་སྟོན་པར་བྱེད་ཅེ་ན། །གདན་དང་ཉེ་བའི་གདན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་བསྟན་ཏོ། །སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ ཀྱི་གནས་ཀྱི་གཙོ་བོ་བཤད་པར་བྱའོ།།ས་བཅུ་གཉིས་ནི་འདི་རྣམས་ཏེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སངས་རྒྱས་པར་བྱའོ་སྙམ་པའི་མོས་པས་སྤྱོད་པའི་ས་དང་། ས་དང་པོ་རབ་ཏུ་དགའ་བ་དང་། ས་གཉིས་པ་དྲི་མ་མེད་པ་དང་། ས་གསུམ་པ་འོད་བྱེད་པ་དང་། ས་བཞི་པ་འོད་སྣང་བ་ དང་།ས་ལྔ་པ་སྦྱང་དཀའ་བ་དང་། ས་དྲུག་པ་མངོན་དུ་གྱུར་པ་དང་། ས་བདུན་པ་རིང་དུ་སོང་བ་དང་། ས་བརྒྱད་པ་མི་གཡོ་བ་དང་། ས་དགུ་པ་ལེགས་པའི་བློ་གྲོས་དང་། ས་བཅུ་པ་ཆོས་ཀྱི་སྤྲིན་དང་། བཅུ་གཅིག་ཀུན་དུ་བཟང་པོའི་ས་དང་བཅུ་གཉིས་སོ།

我来为您直译这段藏文：
"所谓回应手印者，是指后来以某种表示而称为回应手印。这句话表达以下含义：任何瑜伽师由于福德业力的熏习，使心于三摩地中得以稳固。对这样的瑜伽师，诸佛菩萨会与之相遇、为其说法，并显示瑞相。若问以何种形象显现？以瑜伽母等形象显现。
另外，'又复示现珠鬘印'这句话表明瑜伽士与瑜伽母亲自相遇。'散放珠鬘已'这句话则表示瑞相。'外在'是指非三昧耶誓言境界。'集会'是指瑜伽母们的聚会。若问瑜伽母们聚会做什么？她们对具有福德业的瑜伽师抛掷花鬘。然后召请瑜伽师并令其宣说：'愿住于我等三昧耶中'。
那位瑜伽师也如此宣说：'诸瑜伽母如何所说，当如是一切奉行'，意即任何时候都要依照瑜伽母的教言而行。对喜好外在住处的瑜伽师，示现十二座位等。若问用什么话来显示这十二种？以'座位及近座'等来表示。
现在要解说诸佛菩萨住处的主要内容。所谓十二地是这些：以愿度化一切众生成佛的胜解行地，第一极喜地，第二离垢地，第三发光地，第四焰慧地，第五难胜地，第六现前地，第七远行地，第八不动地，第九善慧地，第十法云地，第十一普贤地，共十二地。"

 །ཏིང་ངེ་འཛིན་སྐྱེ་བ་དང་། གཟུངས་ གོམས་པར་བྱེད་པ་དང་།ཆོས་ཤེས་པ་དང་། དོན་ཤེས་པ་དང་། པྲ་ཀྲྀ་ཏའི་སྐད་ཤེས་པ་དང་། གཞན་གྱིས་དྲིས་པ་བསམ་མི་དགོས་པར་ཤེས་པའོ། །དེ་དག་གོམས་པར་བྱེད་པ་ལ་ནི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སངས་རྒྱས་པར་བྱའོ་སྙམ་པའི་མོས་པས་སྤྱོད་པའི་ས་ཞེས་བྱའོ། །སྔོན་ དུ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་མི་ཤེས་པ་ལ་ཕྱིས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཤེས་པས་དགའ་བའི་ཕྱིར་ས་དང་པོ་རབ་ཏུ་དགའ་བ་ཞེས་བྱའོ།།ས་དེར་ནི་གཞན་ཡང་བདག་གི་དོན་བྱེད་པ་བཞིན་དུ་གཞན་གྱི་དོན་བྱེད་པའོ། །སྦྱིན་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཡང་འཕེལ་བར་འགྱུར་རོ། །ས་དེར་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔས་དེ་ཁོ་ན་ ཉིད་གོ་ནས་སྡིག་པའི་ཕྱོགས་བག་ཞད་ཙམ་སྐྱེད་པ་བཟོད་པར་མི་ནུས་ནས་དེར་གནས་པར་བྱའོ།།བཟོད་པར་ནུས་ནས་གཉིས་པ་དྲི་མ་མེད་པར་འཇུག་པར་བྱའོ། །དེར་ཞུགས་ནས་སེམས་ཅན་གྱི་སྐྱོན་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བར་འགྱུར་རོ། །ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཡང་འཕེལ་བར་ འགྱུར་རོ།།ཚུལ་ཁྲིམས་མ་ཡིན་པའི་དྲི་མ་དང་བྲལ་བས་ན་ས་གཉིས་པ་དྲི་མ་མེད་པ་ཞེས་བྱའོ། །ས་དེ་ལ་གནས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔས་ཇི་ཙམ་དུ་འཇིག་རྟེན་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་མ་རྙེད་པ་དང་། ཐོས་ནས་དོན་འཛིན་པར་མི་ནུས་ཀྱི་བར་དུ་ས་དེར་གནས་པར་བྱའོ། །ས་དེར་ཞུགས་ནས་ དོན་བྱེད་པ་དང་།སྡུག་བསྔལ་ལ་བཟོད་པའོ། །དེའི་ཕྱིར་བཟོད་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་འཕེལ་བར་འགྱུར་རོ། །ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་སྟོབས་ཀྱིས་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འོད་ཀྱིས་སྣང་བར་བྱེད་པས་ནས་གསུམ་པ་འོད་བྱེད་པ་ཞེས་བྱའོ། །ས་དེར་གནས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔས་ འཇིག་རྟེན་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྙེད་ནས་ཀྱང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་དང་བཅས་པར་འཁོར་ལ་སྟོན་མི་ནུས་པའི་བར་དང་།སེར་སྣ་ཐམས་ཅད་སྤོང་བར་མི་ནུས་ཀྱི་བར་དུ་བཤད་མ་ཐག་པའི་ས་དེར་གནས་པར་བྱའོ། །ནམ་ཞིག་ནུས་པར་གྱུར་པའི་ཚེས་བཞི་པ་འོད་སྣང་བར་འཇུག་པར་བྱའོ། །དེ་ན་ གནས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔས་རྟག་པར་སེམས་ཀྱི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་སྤང་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་རྣམས་སྤོང་བར་མི་བྱེད་དོ།།དེའི་བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྒྱས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལ་གནས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔས་ཉོན་མོངས་པའི་ཤིང་རྣམས་བསྲེག་པའི་ སྟོབས་དང་ལྡན་པ་དང་།བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་རྣམས་ཀྱི་འོད་སྣང་བ་ཞེས་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
生起禅定，修习陀罗尼，了知法，了知义，懂得自然语言，无需思考就能知晓他人所问。对于修习这些，以愿一切众生成佛的胜解行而称为胜解行地。因为先前不知真实义，后来了知真实义而生欢喜，故称第一地为极喜地。
在此地中，也如为自己谋利般为他人谋利。布施波罗蜜多也得以增长。在此地中，菩萨了知真实义后，对罪恶之分即使极小的生起也不能容忍，应当安住于此。能够容忍后，应入第二离垢地。入此地后，将远离一切众生过失。持戒波罗蜜多也得以增长。
因远离非戒律的污垢，故称第二地为离垢地。住此地的菩萨，乃至未获得世间禅定，以及闻法后不能持义之间，应当安住此地。入此地后，能行利他事业，并能忍受痛苦。因此，忍辱波罗蜜多得以增长。由禅定力使无量世界以光明照耀，故称第三地为发光地。
住此地的菩萨获得世间禅定后，在未能与眷属宣说菩提分法之前，以及未能断除一切悭吝之前，应当安住于前述此地。当能够时即入第四焰光地。住此地的菩萨为断除心的分别，不舍弃菩提分法。其精进波罗蜜多得以广大。住此地的菩萨具有焚烧烦恼之树的力量，故称为菩提分法之光明照耀。

 །དེ་ལ་གནས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔས་འཕགས་པའི་བདེན་པ་བཞི་བསྒོམ་པ་དང་། འཁོར་བ་ལས་སེམས་ཕྱིར་མི་ལྡོག་གི་བར་དང་། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་རྣམས་ཐབས་དང་བཅས་པར་མི་བསྒོམ་ གྱི་བར་དུ་བཤད་མ་ཐག་པའི་ས་དེར་གནས་པར་བྱའོ།།དེ་ནུས་པའི་ཚེས་ལྔ་པར་འཇུག་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་གནས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་རྣམས་ཐབས་དང་བཅས་པར་བསྒོམ་པ་ནི་ཤིན་ཏུ་སྡུག་བསྔལ་བར་གྱུར་ཀྱང་སྤང་མི་བྱ་བ་དང་། བདུད་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ རྒྱལ་བར་མི་ནུས་པའི་ཕྱིར་ས་ལྔ་པ་རྒྱལ་བར་དཀའ་བ་ཞེས་བྱའོ།།དེར་གནས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ནི་རྟག་པར་སྒོམ་པ་ལ་གནས་པས་བསམ་གཏན་གྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྒྱས་པར་འགྱུར་རོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔས་བག་ཆགས་ངན་པ་སྤངས་ནས་བག་ཆགས་བཟང་པོའི་ རྒྱུ་མ་རྙེད་ཀྱི་བར་དུ་ས་དེར་གནས་པར་བྱའོ།།རྙེད་པར་གྱུར་པའི་ཚེས་དྲུག་པ་མངོན་དུ་གྱུར་པར་འཇུག་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་གནས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔས་རྒྱུ་རྐྱེན་ཚོགས་པ་ལས་སྐྱེས་པར་རྟག་པར་བསྒོམ་པའི་ཕྱིར་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྒྱས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་ གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཆོས་ཐམས་ཅད་མངོན་དུ་གྱུར་པའི་ཕྱིར་ས་དྲུག་པ་མངོན་དུ་གྱུར་པ་ཞེས་བྱའོ།།ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱུ་མ་ཤེས་ཀྱི་བར་དུ་ས་དེར་གནས་པར་བྱའོ། །ཤེས་པར་གྱུར་པའི་ཚེས་བདུན་པ་རིང་དུ་སོང་བར་འཇུག་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་གནས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔས་རྒྱུ་ ཐམས་ཅད་ཤེས་ནས་མི་སྤོང་བའི་ཕྱིར་ཐབས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྒྱས་པར་འགྱུར་རོ།།ཐབས་ཀྱི་ལམ་དུ་ཞུགས་པས་རིང་དུ་སོང་བའི་ཕྱིར་ས་བདུན་པ་རིང་དུ་སོང་བ་ཞེས་བྱའོ། །དེན་ཇི་ཙམ་གནས་ཀྱི་བར་དུ་རྒྱུ་མེད་པར་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱེད་པ་མ་རྙེད་ཀྱི་བར་དུ་དེར་གནས་པར་བྱའོ། ། རྙེད་པར་གྱུར་པའི་ཚེ་ས་བརྒྱད་པ་མི་གཡོ་བར་འཇུག་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་གནས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔས་ནན་ཏན་མ་བྱས་པར་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་ཀུན་རྙེད་པའི་ཕྱིར་དང་། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་ཉོན་མོངས་པ་མེད་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་སྨོན་ལམ་གྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྒྱས་པར འགྱུར་རོ།།རྒྱུ་མེད་པ་དང་ནན་ཏན་མེད་པ་དང་། འདོར་བ་མེད་པའོ། །དེ་དག་མེད་པའི་ཕྱིར་ས་བརྒྱད་པ་མི་གཡོ་བ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ལ་གནས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་པྲ་ཀྲྀ་ཏའི་སྐད་དུ་ཆོས་བསྟན་པ་ལ་སོགས་པ་སོ་སོར་སྟོན་པར་མི་ནུས་ཀྱི་བར་དུ་བཤད་མ་ཐག་པ་དེར་གནས་ པར་བྱའོ།

我来帮您翻译这段藏文。以下是完整的直译：
住于此地的菩萨修习四圣谛，在未从轮回中心得不退转之前，在未修习具有方便的菩提分法之前，应当安住于刚才所说的这一地。当能够时即入第五地。住于此地的菩萨修习具有方便的菩提分法，即使极为痛苦也不应舍弃，因为一切魔众不能战胜，故称第五地为难胜地。住于此地的菩萨因为恒常安住于禅修，般若波罗蜜多得以广大。菩萨断除恶习气后，在未获得善习气因之前应当安住于此地。当获得时即入第六现前地。住于此地的菩萨因为恒常修习因缘和合而生，般若波罗蜜多得以广大。因为现前一切如来的一切法，故称第六地为现前地。在未了知一切法之因之前应当安住于此地。当了知时即入第七远行地。住于此地的菩萨了知一切因后不舍离，故方便波罗蜜多得以广大。因为入于方便道而远行，故称第七地为远行地。应当安住于此地，直到找到无因而作众生利益为止。当获得时即入第八不动地。住于此地的菩萨因为不用勤勉即得一切福德资粮，以及无烦恼地作一切众生利益，故愿波罗蜜多得以广大。无因、无勤勉、无舍离，因为无这些，故称第八地为不动地。住于此地的菩萨在未能各别宣说如来以梵语(Prakṛta)所说法等之前，应当安住于刚才所说的此地。
(注：文中提到的"Prakṛta"是以藏文书写的梵文词，我已经用罗马字母标注出来。原文中并未出现其他需要四种形式标注的种子字或咒语。)

།སྟོན་པར་ནུས་པར་གྱུར་པའི་ཚེ་ས་དགུ་པ་ལེགས་པའི་བློ་གྲོས་ལ་འཇུག་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་གནས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔས་ཤེས་རབ་ཀྱི་སྟོབས་ཆེ་བའི་ཕྱིར་སྟོབས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྒྱས་པར་འགྱུར་རོ། །ལམ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྒོ་ནས་ཆོས་སྟོན་པར་ནུས་པ་དང་། རྐྱེན་མེད་པ་ དང་།ལྷག་པ་རྙེད་པའི་ཕྱིར་ས་དགུ་པ་ལེགས་པའི་བློ་གྲོས་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ལ་གནས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཞིང་ཁམས་མང་པོར་སྤྲུལ་པར་མི་ནུས་པ་དང་། འཁོར་མང་པོ་སྤྲུལ་པར་མི་ནུས་པ་དང་། སྤྲུལ་པ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ལ་སོགས་པ་སྤྲུལ་པར་མི་ནུས་ པ་དང་།སེམས་ཅན་གྱི་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་རྣམས་སྨིན་པར་མི་ནུས་ཀྱི་བར་དུ་དེར་གནས་པར་བྱའོ། །ནུས་པར་གྱུར་པའི་ཚེ། ས་བཅུ་པ་ཆོས་ཀྱི་སྤྲིན་ལ་འཇུག་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་གནས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔས་སྤྲུལ་པ་དང་། སེམས་ཅན་སྨིན་པར་བྱེད་པ་དང་། སེམས་ཅན་ལ་ཡེ་ ཤེས་ཀྱིས་ཁྱབ་པར་སྦྱིན་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྒྱས་པར་འགྱུར་རོ།།ཆོས་བཀའ་སྩལ་པའི་སྤྲིན་ལས་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་དཔག་ཏུ་མེད་པར་ཆོས་ཀྱི་ཆར་འབེབས་པའི་ཕྱིར་ས་བཅུ་པ་ཆོས་ཀྱི་སྤྲིན་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ལ་གནས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔས་གཟུངས་རྣམས་ ལ་ཐོགས་པ་མེད་པར་མ་གྱུར་གྱི་བར་དང་།དེའི་ཡེ་ཤེས་ལ་གཞན་གྱི་སྒྲིབ་པར་མི་ནུས་ཀྱི་བར་དུ་ས་དེར་གནས་པར་བྱའོ། །མི་ནུས་པར་གྱུར་པའི་ཚེ་ས་བཅུ་གཅིག་པ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ས་ཀུན་དུ་བཟང་པོར་འཇུག་པར་བྱའོ། །ས་དེའི་ཕྱོགས་གཅིག་ཙམ་གྱི་ཡོན་ཏན་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་ཀྱང་བརྗོད་ པར་མི་ནུས་ན་རངས་པའི་ཡོན་ཏན་སྨོས་ཀྱང་ཅི་དགོས།།ས་དེ་ལ་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱི་འདུ་བའི་གནས་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ནི་རྟག་པར་གནས་པར་གསུངས་སོ། །ས་བཅུའི་དབང་ཕྱུག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའོ། །མགོན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཧེ་རུ་ཀའི་སྐུའོ། །གཞན་མ་ ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱིའི་ཛཱ་ལནྡྷ་ར་ལ་སོགས་པས་མ་བསྟན་ཏོ།།རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་འདུ་བའི་ཉི་མ་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། དེའི་ཕྱིར། ཡི་དགས་ཀྱི་ནི་ཕྱོགས་སུ་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་སོ། །དེ་ནི་ཟླ་བ་མར་གྱི་ངོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཡང་ན་གསང་བའི་ཕྱོགས་ཞེས་བྱའོ། །ཅིའི་ཕྱིར་གསང་བའི་ ཕྱོགས་ཞེས་བྱ་ཞེ་ན།ཉན་ཐོས་ལ་སོགས་པའི་སྤྱོད་ཡུལ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །བཅུ་བཞི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སའོ།

我来为您翻译这段藏文：
当能够宣说时，应入第九地善慧地。住于此地的菩萨由于具有广大智慧力，故波罗蜜多力得以圆满。因能从一切道门宣说佛法，无有障碍，并获殊胜，故名第九善慧地。住此地的菩萨在未能于诸多如来刹土示现化身、未能示现众多眷属、未能示现无量化身等、乃至未能令众生福德资粮成熟之前，应当安住此地。
当具足能力时，应入第十法云地。住于此地的菩萨为了示现化身、成熟众生、以智慧遍及众生，智慧波罗蜜多得以圆满。因从说法云中降下无量法雨于无量众生界，故名第十法云地。住此地的菩萨在未得陀罗尼无碍、未能令其智慧不为他人所障之前，应当安住此地。
当不能时，应入第十一地普贤佛地。此地功德之一分，即使如来亦不能尽述，更何况其他功德。此地称为诸佛菩萨集会之处，经中说此为常住。
所谓十地之主即金刚萨埵。所谓怙主即为喜金刚身。所谓非他者，即非由外在的札兰达拉等所说。
应当宣说瑜伽女集会之日，因此说："于饿鬼方位"。此即是月亏分之意。或者称为秘密方位。为何称为秘密方位？因为非声闻等行境界故。所谓十四即如来地。

 །བརྒྱད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ས་བརྒྱད་པ་མི་གཡོ་བའོ། །ད་ནི་འདུས་པ་དེའི་བཟའ་བར་བྱ་བ་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། རྒྱལ་མཚན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྡོང་པོ་ལ་འཕྱང་བའི་ཞིང་ ཆེན་ནོ།།མཚོན་བརྒྱབ་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རལ་གྲི་ལ་སོགས་པ་བརྒྱབ་ནས་བསད་པའོ། །བདུན་འཁོར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐྱེ་བ་བདུན་མིར་སྐྱེས་པ་དེ་ཉིད་རང་ཤི་བ་ནི་བདུན་འཁོར་ཞེས་བྱའོ། །ནན་ཏན་སྙིང་རྗེ་བསྐྱེད་པ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། རིན་ཆེན་གསུམ་ལ་གནོད་པར་བྱེད་པ་ལ་ སོགས་པ་དང་།དམ་ཚིག་ཉམས་པར་བྱེད་པའོ། །དེ་ལ་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་བསྐྱེད་ལ་བདེ་བ་ཅན་གྱི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་སམ། གཞན་ཡང་གནས་བཟང་པོ་གང་ཡང་རུང་བར་རྣམ་པར་ཤེས་པ་བསྒྲལ་བར་བྱའོ། །ཁ་སྦྱོར་ཁ་ཕྱེ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པས་བསད་ནས། དེའི་ཤ་འབར་བ་དང་དྲོ་བར་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པས་བཟའ་བར་བྱའོ། །གང་གང་སྐྱེ་བོ་རྣམས་ལ་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་སྔོན་དུ་བསྟན་པའི་སེམས་ཅན་གནས་བདེ་བ་ཅན་དུ་བསྒྲལ་བ་དེས་ཆོས་ཐོས་པས་ཆེ་གེ་མོས་དྲིན་བཏགས་སོ་ཞེས་ཟློ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་རྣལ་འབྱོར་པའི་དབང དུ་འགྱུར་རོ།།ཚིག་དེས་དོན་དེ་བསྟན་ཏོ། །གཞན་ཡང་རྣལ་འབྱོར་པའི་བཟའ་བར་བྱ་བ་གསུམ་སྟོན་པར་བྱེད་དེ། གཞན་གྱིས་བསད་པ་དང་། རང་ཤི་བ་དང་། སེམས་བཟང་པོས་རང་གིས་བསད་པའོ། །པདྨའི་མྱུ་གུ་རྡོ་རྗེས་མཛད་པའི་ཀྱེའི་རྡོ་རྗེའི་རྒྱུད་ཀྱི་ལེའུ་བདུན་པའི་འགྲེལ་པ་རྫོགས་སོ།། །། ནམ་མཁའི་ཁམས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། སྔོན་དུ་རྡོ་རྗེའི་ས་གཞི་དང་། རྡོ་རྗེའི་ར་བ་དང་། རྡོ་རྗེའི་གཟེབ་དེ་དག་བསྟན་ཏོ། །དེའི་དབུས་སུ་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་བསམ་པར་བྱའོ། །ཇི་ལྟར་བསམ་པར་བྱ་ཞེ་ན། འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཅུ་པ་ཁ་དོག་སེར་པོས་འཁོར་བར་བསམ་མོ། །ཚིག དེས་ནི་འཁོར་ལོ་བསྟན་ཏོ།།སྔོན་དུ་ཇི་ལྟར་རིགས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་འཁོར་ལོ་དེ་ལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ལ་སོགས་པ་ཤར་ཕྱོགས་ནས་བཟུང་ནས་ལྷ་རྣམས་ཇི་བཞིན་སྐྱེ་བ་གཞན་དུ་དགོང་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་རྩིབས་ལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ་ཁ་དོག་ནག་པོ་ཞལ་གཡས་ དཀར་བ་གཡོན་དམར་བའོ།།ཕྱག་གཡས་གཉིས་ན་རྡོ་རྗེ་ཐོ་བ། །ཐ་མ་ན་རལ་གྲིའོ། །ཕྱག་གཡོན་གྱི་གཉིས་ན་རིན་པོ་ཆེ། ཐ་མ་ན་པདྨའོ། །ལྷོ་ཕྱོགས་ཀྱི་རྩིབས་ལ་ཤེས་རབ་མཐར་བྱེད་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་གཡས་སྔོ་གཡོན་དམར་བའོ། །གཡས་ཀྱི་གཉིས་ན་དབྱུག་པ་དཀར་པོ་དང་། རལ་གྲིའོ། །གཡོན་གྱི་གཉིས་ན་རིན་པོ་ཆེ་དང་། པདྨའོ།

我来为您直译这段藏文：
"八"指的是第八地不动地。现在要讲述集会中应当食用的内容。"胜幢"是指悬挂在杆上的大幡。"遭受武器伤害"是指被剑等武器所杀。"七轮"是指转生为人七世后自然死亡的人称为"七轮"。
关于"以精进生起大悲心"等内容，是指对三宝造成损害等行为和破坏誓言的行为。对此应当生起大悲心，将其识转移到极乐世界或其他任何殊胜处所。按照开启双运等次第将其杀死后，依次将其肉烤热等方式食用。
关于"对于所有众生"等内容，是指前述被超度到极乐净土的众生闻法后会说某某对我有恩德。这是就瑜伽士而言，这些词句表达了这个含义。
此外还说明瑜伽士的三种可食用对象：被他人所杀者、自然死亡者、以善心自己所杀者。
莲花芽尊者所造《喜金刚续第七品释》圆满。
关于"虚空界"等内容，首先示现金刚地基、金刚围墙和金刚网。应当观想在其中央有护轮。如何观想呢？应当观想黄色的十辐轮在旋转。这些词句说明了法轮。
关于前述"如何相应"等内容，从东方开始，应当按照次第观想轮上的闭麻佛等诸尊。其中东方辐条上的闭麻佛身色黑色，右面白色，左面红色。右边两手持金刚杵和锤子，末手持剑。左边两手持宝珠，末手持莲花。南方辐条上的般若断金刚身色白色，右面蓝色，左面红色。右边两手持白色杖和剑，左边两手持宝珠和莲花。

 །ནུབ་ཕྱོགས་ཀྱི་རྩིབས་ལ་པདྨ་མཐར་བྱེད་སྐུ་མདོག་དམར་པོ་གཡས་སྔོ་གཡོན་དཀར་བའོ། །གཡས་ཀྱི་གཉིས་ན་པདྨ་དང་། རལ་གྲིའོ། །གཡོན་གྱི་གཉིས་ན་རིན་པོ་ཆེ་དང་འཁོར་ལོའོ། །བྱང་ཕྱོགས་ཀྱི་རྩིབས་ལ་བགེགས་མཐར བྱེད་སྐུ་མདོག་ནག་པོ་གཡས་དཀར་གཡོན་དམར་བའོ།།གཡས་གཉིས་ན་རྡོ་རྗེ་དང་རལ་གྲིའོ། །གཡོན་གཉིས་ན་རིན་པོ་ཆེ་དང་། པདྨའོ། །མེ་མཚམས་སུ་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་ཊཀྐི་རཱ་ཛ་སྒེག་པའི་ཚུལ་དང་ལྡན་པ་སྐུ་མདོག་སྔོན་པོ་གཡས་དཀར་གཡོན་དམར་བའོ། །གཡས་གཉིས་ན་ལྕགས་ ཀྱུ་དང་།རལ་གྲིའོ། །གཡོན་གཉིས་ན་རིན་པོ་ཆེ་དང་པདྨའོ། །སྲིན་པོའི་མཚམས་ན་དབྱུག་པ་སྔོན་པོ་ཕྱག་མཚན་དབྱུག་པ་སྔོན་པོ་མ་གཏོགས་པ་ཕྱི་མ་རྣམས་གཤིན་རྗེ་གཤེད་དང་མཐུན་ནོ། །རླུང་གི་མཚམས་སུ་སྟོབས་པོ་ཆེ་ཕྱག་མཚན་རྩེ་གསུམ་མ་གཏོགས་པ་ཕྱི་མ་རྣམས་གཤིན་རྗེ་ གཤེད་དང་མཐུན་ནོ།།ཊཀྐི་རཱ་ཛ་མ་གཏོགས་པ་དེ་དག་སྐུ་ཐུང་བ་གསུས་པ་ཆེ་ལ་འཕྱང་བ། སྐུ་སྤྲུལ་གྱིས་བརྒྱན་པ། ཞལ་འཇིགས་པའི་གཟུགས་དང་ལྡན་པ། ལྗགས་ཟླུམ་པོ་འདྲིལ་བ། །མཆེ་བ་གཙིགས་པས་བཞད་པ། དབུ་སྐྲ་དམར་སེར་གྱེན་དུ་འཁྱིལ་བ། སྨར་དམར་སེར་དང་ལྡན་པའོ། ། དབང་ལྡན་གྱི་མཚམས་སུ་མི་གཡོ་མགོན་པོ་ཕྱག་མཚན་རྡོ་རྗེ་དང་སྤྱན་དམར་སེར་མ་གཏོགས་པ་གཞན་ཊཀྐི་རཱ་ཛ་དང་མཐུན་ནོ། །སྟེང་དུ་གཙུག་ཏོར་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་རྒྱལ་པོ་སྐུ་མདོག་སེར་པོ་ཞལ་གཡས་སྔོ་གཡོན་དཀར་བའོ། །གཡས་གཉིས་ན་འཁོར་ལོ་སེར་པོ་དང་རལ་གྲིའོ། །གཡོན གཉིས་ན་རིན་པོ་ཆེ་དང་པདྨའོ།།འོག་གི་ཕྱོགས་སུ་སུམྦྷ་ཕྱག་མཚན་རྡོ་རྗེ་མ་གཏོགས་པ་གཞན་ཊཀྐི་རཱ་ཛ་དང་མཐུན་པར་བཤད་དོ། །ཁྲོ་བོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཕྱག་དང་པོས་ཡུམ་ལ་འཁྱུད་པའོ། །འཁོར་ལོ་དེའི་དབུས་ལ་ནི་ནམ་མཁའི་ཁམས་ཞེས་བྱའོ། །བྷ་ག་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་སོ། ། དེ་ནི་བཤད་མ་ཐག་པ་དེར་བསམ་པར་བྱའོ། །ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་དེ་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། །གྲུ་གསུམ་ཁ་དོག་དཀར་པོ་དང་། །གྲུ་ཕྲ་མོ་ཁ་ཐུར་དུ་བལྟས་པའོ། །ཇི་བཞིན་རིགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིམ་པ་བཞིན་དུའོ། །རིམ་པ་ནི་སའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་། ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་། མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་། རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའོ། །དེའི་དཀྱིལ་དུ་འཁོར་ལོ་བསམ་པར་བྱའོ། །འཁོར་ལོ་བསམ་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་དེ་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་བསྒྱུར་ནས་གཞལ་ཡས་ཁང་བསྐྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།

我来为您翻译这段藏文：
在西方轮辐上，莲花降魔身色红色，右青左白。右手二臂持莲花和宝剑。左手二臂持如意宝和法轮。在北方轮辐上，障碍降魔身色黑色，右白左红。右手二臂持金刚杵和宝剑。左手二臂持如意宝和莲花。在东南方有大忿怒尊塔基拉加，具有妙相，身色蓝色，右白左红。右手二臂持铁钩和宝剑。左手二臂持如意宝和莲花。在罗刹方，青色杵持，除了青色杵之外的其他法器都与阎摩敌相同。在风方，大力尊除了三叉戟之外的其他法器都与阎摩敌相同。
除塔基拉加外，这些尊像身形矮小，腹部肥大下垂，以化身庄严，面貌恐怖，圆舌卷曲，露出獠牙微笑，红黄色头发向上卷曲，具有红黄色胡须。在西北方，不动护法除了金刚杵和红黄眼睛外，其他都与塔基拉加相同。上方有顶轮转轮王，身色黄色，右面蓝色左面白色。右手二臂持黄色法轮和宝剑。左手二臂持如意宝和莲花。下方有苏巴，除了金刚杵外其他都与塔基拉加相同。所有忿怒尊的第一手都拥抱佛母。
该轮的中央称为虚空界。所谓的"bhaga"即法源。应当如前所述观想。这法源是什么样呢？三角形白色，尖端向下。如是次第是指依次为地轮、水轮、火轮和大风轮。应当在其中央观想法轮。关于应当观想法轮的含义是什么呢？是指转变毗卢遮那而生起宫殿的意思。
（注：文中的"塔基拉加"（ཊཀྐི་རཱ་ཛ）为藏文音译，对应梵文"Takkirāja"，罗马拼音为"Takkiraja"，字面意思为"勇士之王"）

 །རིམ་པ་གཉིས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཞལ་ཡས་ཁང་རིམ་པ་གཉིས་དང ལྡན་པའོ།།སྙིང་པོ་ལ་ནི་གཅིག་པར་གྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་དབུས་ཀྱི་པདྨའི་ཟེའུ་འབྲུ་ལ་རིམ་པ་དང་པོ་ཞེས་བྱའོ། །གྲུ་གསུམ་ལ་ནི་གཞན་མ་གསུངས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཟེའུ་འབྲུ་མ་གཏོགས་པ་ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་[(]གྱི་[,]ཀྱི་[)]ནང་དུ་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་ངོ་བོ་ཇི་ཙམ་ གནས་པ་ལ་ནི་རིམ་པ་གཉིས་པ་ཞེས་བྱའོ།།འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷ་རྣམས་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེའི་དབུས་སུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་དབུས་ཞེས་བྱའོ། །རོ་ནི་བསམ་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷ་བཅོ་ལྔའི་གདན་ཞིང་ཆེན་བསམ་པར་བྱའོ། །གང་བསམ་པར་བྱ་ཞེ་ན། ཟེའུ་འབྲུ་དང་། འདབ་མ་ བརྒྱད་དང་།སྒོ་བཞི་དང་། ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་པདྨའི་འདབ་མའི་སྣ་དང་ནུབ་ཕྱོགས་ཀྱི་པདྨའི་འདམ་མའི་སྣར་བསམ་པར་བྱའོ། །དེའི་ཐོག་ཏུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གནས་ཀྱི་གཙོ་བོའི་སྟེང་ན་གནས་པའི་གང་ན་དེའི་སྟེང་དུའོ། །ཟླ་བར་གྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨ་ལ་སོགས་པ་ཞུ་བ་ལས་ཟླ་བར་བསམ་པར་བྱའོ། །དེ་ ནས་མ་ལུས་ཉི་མས་མནན།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཀ་ལ་སོགས་པ་ཞུ་བ་ལས་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམ་པར་བྱའོ། །ས་བོན་དེའི་སྟེང་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨཾ་དང་ཧཱུཾ་ངོ་། །དེ་དག་ཐམས་ཅད་བསྒྱུར་བ་ལས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བསམ་པར་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། །ཞལ་དང་ཕྱག་མཚན་ སྲས་དང་འདྲ།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་འབྲས་བུར་གྱུར་པའི་གཟུགས་དང་མཐུན་པར་བཤད་དོ། །འབྲས་བུར་གྱུར་པའི་ལྷའི་གཟུགས་དང་ཞལ་ལ་སོགས་པ་མཐུན་ན་བྱེ་བྲག་ཅི་ཡོད་ཅེ་ན་དེའི་བྱེ་བྲག་བསྟན་པར་བྱའོ། །དེའི་ཕྱིར། ཟླ་འོད་ནོར་བུ་ཁ་དོག་འདྲ། །ཞེས་སྨོས་སོ། །ཚིག་དེས་ནི་བྱེ་བྲག་འདི་བསྟན་ པར་བྱ་སྟེ།རྒྱུའི་གཟུགས་ཀྱི་གདན་ནི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །དེའི་སྐུ་ནི་ཟླ་བའི་ཁ་དོག་དང་འདྲའོ། །འོད་ཟེར་ཀྱང་ཟླ་བའི་འོད་ཟེར་དང་འདྲ་བར་བསྟན་ཏོ། །འབྲས་བུའི་གཟུགས་ཀྱི་ནི་ཉི་མའི་གདན་དང་ཉི་མའི་འོད་ཟེར་དང་ལྡན་པའོ། །ཡི་གེ་རྣམས་ལས་བྱུང་བའི་སྐུ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཡི་གེ་རྣམས་ ལས་བྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྐུའོ།།སྐུ་དེས་མཉམ་པར་སྦྱོར་བའི་དུས་སུ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རེངས་པར་བྱེད་པ་ཧཱུཾ་ཕཊ་བསམ་པར་མི་བྱའོ། །དེ་བསམ་པར་མི་བྱ་བའི་ཕྱིར། །ཟླ་བ་ཉི་མ་གཉིས་མེད་སྦྱོར། །ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་སོ། །དེ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་རང་བྱུང་གི་མེ་ཏོག་དེ་གཉིས་ འདུས་པར་གྱུར་པའོ།

以下是藏文的完整中文直译：
第二次第是指具有两层次的宫殿。"心要为一"是指宫殿中央莲花花蕊处为第一次第。"三角处则无他说"是指除花蕊外，在法界中宫殿本体所住之处即为第二次第。
"轮"是指应当修持诸尊。"于其中央"是指宫殿中央。"应当观想尸"是指应当观想十五尊之座位大地。
若问应当观想什么？应当观想花蕊、八瓣、四门，以及东方莲花瓣尖和西方莲花瓣尖。"其上"是指主尊所在处之上。"成月"是指由A等融化而观想为月轮。"复以日轮遍覆之"是指由KA等融化而观想为日轮。"其种子上"是指अं（AṂ）和हूं（HŪṂ）。由这一切转变而应观想金刚萨埵。
若问金刚萨埵是何形相？"面相与手印如子"是指与果位形相相符。若问与果位尊容貌等相同，有何差别？为显示其差别故说："如月光宝石之色"。此句显示差别为：因位形相之座为月轮，其身如月色，光芒亦如月光。果位形相则具日轮座及日光。
关于"从诸字而生身"等，"从诸字而生"是指金刚萨埵身。此身在双运时不应观想使菩提心凝固的हूं फट्（HŪṂ PHAṬ）。为不应观想此故，说"日月无二合"。这是指菩提心与自生华二者合一。

།གཽ་རཱི་ལ་སོགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཤད་མ་ཐག་པ་དེ་ལས་སྤྲོ་བ་བསྟན་ཏོ། །གཽ་རཱི་ལ་སོགས་པ་གང་ཡིན་ཞེ་ན། ཞལ་བརྒྱད་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷའོ། །དེའི་དོན་རྒྱས་པར་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། གཽ་རཱི་ལ་སོགས་པ་ཉི་མ་ཟླ་བ་འདུས་པ་ལས་སྐྱེ་བའི་ ཕྱིར།ཐབས་དང་ཤེས་རབ་རང་བཞིན་གྱིས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་མཉམ་པར་སྦྱོར་བ་ལ་ཟླ་བ་ཉི་མ་དབྱེ་བ་ལས་ཞེས་བྱའོ། །དེ་རྣམས་སྐུ་མདོག་སོ་སོར་དབྱེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་དབུས་ཀྱི་གཙོ་བོ་ལ་ལྟོས་ནས་དེ་དག་གི་བྱེ་བྲག་སོ་སོར་ཤེས་ པར་བྱའོ།།གཽ་རཱི་ལ་སོགས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཚིག་ངེས་ནི་བདག་མེད་མ་ལ་སོགས་པའི་འདྲ་བ་འབྱུང་བའི་འབྲས་བུར་ཤེས་པར་བྱའོ། །རྣམ་པར་སྨིན་པའི་འབྲས་བུ་ཐོབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་མིག་ལ་སོགས་པའི་སྐྱེ་མཆེད་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱ་སྟེ། དེའི་ཕྱིར། དང་པོ་ནག་པོ་བསམ་པར་བྱ། ། ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །ཡང་ན་དེ་བཞིན་ཆགས་བྲལ་མཐའ། །ཞེས་བྱ་བས་ནི་འཁོར་ལོ་བཞི་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱ་བ་དང་། སྐྱེས་བུ་བྱེད་པའི་འབྲས་བུ་བསྟན་ཏོ། །ཕྱིན་ཅི་ལོག་པ་ཐམས་ཅད་སྤོང་བ་དང་། ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པ་བསྐྱེད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་བཤད པར་བྱ་སྟེ།བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་ཇི་བཞིན་དུ། །ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་སོ། །ཀུན་རྫོབ་ཏུ་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་དངོས་པོ་ལ་བྱ་བར་བསྟན་ཏོ། །རྫོགས་པའི་རིམ་པའི་དེ་བཞིན་དུ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྫོགས་པ་དང་རང་བཞིན་གྱིས་གྲུབ་པར་གནས་པའོ། །ཀུན་གྱི་རྟིང་ལ་རང་བཞིན་ དགའ།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་གཅིག་ཁོ་ན་རྒྱུ་ཡིན་གྱི་གཞན་མ་རྣམས་ལ་ནི་ལྟོས་པ་མེད་དོ། །དེ་ལ་ནི་རང་བཞིན་དགའ་བ་ཞེས་བྱའོ། །བདེ་མཆོག་དགའ་བ་སྲིད་པར་གསུངས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆགས་པ་དང་བཅས་པའི་ཡེ་ཤེས་ལ་ནི་བདེ་མཆོག་དགའ་བ་ཞེས་སོ་བྱའོ། ། དེ་ལ་ནི་སྲིད་པ་ཞེས་བསྟན་ཏོ། །ཆགས་པ་དང་བྲལ་བའི་ཡེ་ཤེས་མེ་མར་ཤི་བ་ལྟ་བུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ལ་ཆགས་པ་དང་བྲལ་བ་ཀུན་འདས་པ་ཞེས་བྱ་བའོ། །བཏང་སྙོམས་སུ་གནས་པ་ལ་ནི་བར་མའི་དགའ་བ་ཙམ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་གསུམ་དང་བྲལ་བ་ལ་ནི། །འདི་རྣམས་ཀྱི་ནི་རང་བཞིན སྤངས།།ཞེས་བྱའོ། །དེས་ནི་རང་བཞིན་དགའ་བ་བསྟན་ཏོ། །དེ་གསུམ་དང་བྲལ་བ་རང་བཞིན་དགའ་བ་ཡིན་ན་འཁོར་བ་དང་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་བཏང་སྙོམས་སོ།

这是一段关于密宗修行仪轨和观想的经论释义文本，我来为您翻译：
所谓"高利等"是指刚才所说的那些展开的内容。什么是高利等呢？即八面等坛城诸尊。对此意义详细解释如下：因为高利等是由日月和合而生，所以说"以方便智慧自性"等言。方便智慧平等相应，是从月日分别而来。
"彼等身色各别分"等词，是指相对于中央主尊而言，应当分别了知他们各自的特征。"高利等"这一词的确定含义，应知是与无我母等相似而生起的果。
为获得异熟果，应当加持眼等诸根，因此说"首先观想黑色"等。或者，"如是离欲边际"这句话是表明应当加持四轮，并显示士用果。
为了断除一切颠倒，生起无倒，应当解说生起次第。何谓生起次第？故说"如其生起次第"。这是就世俗谛而言，显示因果事相。
"圆满次第亦复然"是指圆满和自性成就之住。"一切末后自性喜"是指无分别智慧唯一是因，不依赖其他。这称为自性喜。
"胜乐喜说为有"是指有贪智慧称为胜乐喜，这里显示为"有"。离贪智慧如灯灭般涅槃，称为离贪超越一切。处于舍位则称为中等喜而已。
离此三者则称为"离彼等之自性"。这是显示自性喜。离此三者的自性喜，则轮回与涅槃平等。
注：其中提到的"高利"(གཽ་རཱི་)是一个专有名词，在梵文中为"Gaurī"，是密教坛城中的一位女尊名号。原文中虽提到要四种对照形式显示咒语，但这段文本中并未出现完整的咒语段落，故未作相应处理。

 །དེ་གསུམ་སྤངས་ནས་སྒྲ་གཞན་གྱིས་དེ་བརྗོད་པར་བྱ་བར་རིགས་ན་དེ་གསུམ་ལ་ལྟོས་ནས་རང་བཞིན་ དགའ་བ་ཅིའི་ཕྱིར་བསྟན།དེའི་ལེན་དུ། རང་བཞིན་བསྟན་དུ་གཞན་མི་ནུས། །གང་ནའང་དེ་ནི་མི་ཐོབ་བོ། །ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་སོ། །དེ་ནི་འཁོར་བ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲ་མ་གཏོགས་པ་གཞན་གྱིས་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །རང་བཞིན་ནི་འཁོར་བ་ལ་སོགས་པ་མ་གཏོགས་པར་གཞན་ལས་ཐོབ་པ་མེད་དོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ གཞན་ལས་ཐོབ་པར་མི་འགྱུར་ཞེ་ན།ཡོན་ཏན་མ་ཡིན་པ་ནི་འཁོར་བ་ཡིན་ལ་དེ་ཡང་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ལས་ཐ་དད་པ་མེད་དོ། །རྣམ་པར་ཤེས་པ་ལ་ཡང་འདས་པ་དང་མ་འོངས་པ་དེ་ལ་མེད་དོ། །སྐད་ཅིག་མ་ཤིན་ཏུ་ཆ་ཕྲ་བའི་ངོ་བོར་ཡོད་པའོ། །དེའི་ཕྱིར་གང་ཞིག་འཁོར། འཁོར་བ་ཞེས་བྱ་བ་གང་། འཁོར་བའི་ལས་ནི་གང་ཞིག་ཡིན་ཏེ། དེ་ནི་མེད་དེ། དེའི་ཕྱིར་འཁོར་བ་མེད་པར་བསྟན་ཏོ། །དེའི་ཕྱིར་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ཡང་མེད་དོ། །དེ་གཉིས་མེད་པས་བར་མ་ཡང་དམིགས་པ་མེད་དོ། །དེ་བས་ན་འཁོར་བ་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་གོ་བ་ལ་རང་བཞིན་དགའ་བ་ཞེས་བྱའོ། །དེའི་ཕྱིར་སྒྲ གཞན་གྱིས་བརྗོད་པར་མི་ནུས་པ་དང་།གཞན་ལས་མི་ཐོབ་པར་བསྟན་ཏོ། །དེ་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ཇི་ལྟར་གོ་བར་འགྱུར་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར། བླ་མའི་བཀུར་སྟི་ཞབས་འབྲིང་གིས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་བསོད་ནམས་ཀྱི་ལས་གོམས་པའི་དབང་གིས། སེམས་བཟང་པོར་གྱུར་པས་ཡང་དག་པའི་ བླ་མ་དང་ཕྲད་པར་འགྱུར་ཞིང་དེས་ལམ་སྟོན་པར་བྱེད་དོ།།དེ་གོམས་པའི་དབང་གིས་རང་གི་གོ་བར་འགྱུར་རོ། །སྒྲིབ་པ་དང་བྲལ་བའི་ཡེ་ཤེས་སྐྱེས་པའི་སྐད་ཅིག་ལ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་གོ་བར་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་ན་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་གཅིག་གོ། །དེ་བས་ན་རང་བཞིན་དགའ་བ་ལས་ཐམས་ཅད་ སྐྱེ་བར་བསྟན་ཏོ།།དེ་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་རྟག་པར་གོམས་པས་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་གོ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཚིག་འདི་བསྟན་པར་བྱའོ། །འདི་ལྟར་བསམ་བྱས་རྣལ་འབྱོར་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་བསྟན་ཏོ། །རྩ་ཤིང་དབྱི་མོ་ལ་སོགས་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ རྣམ་པ་ཡིན་གྱི།གཞན་གྱི་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ལས་ལོགས་ཤིག་ན་མེད་ན་ཕྱི་རོལ་རྣམས་ཀྱིས་ཅིའི་ཕྱིར་ཤེས་པར་མི་འགྱུར། དེའི་ལན་དུ་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་དུས་ནས་ཕྱི་རོལ་ཡིན་པར་བརྟགས་པས་ན་གོ་བར་མི་འགྱུར་རོ། །མཉམ་པའི་རོ་གོམས་པ་ དང་ལྡན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་ཕྲིན་ལས་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ།

这段藏文的中文翻译如下：
舍弃那三者后，如果应当用其他声音来表达它，那么为什么要依赖那三者来显示自性喜乐呢？对此回答："自性无法用其他方式显示，无论在何处都无法获得。"这就是所说的。这是指除了轮回等词语之外，不能用其他方式表达。自性除了轮回等之外，无法从其他获得。
为什么不能从其他获得呢？非功德即是轮回，而它与识不相分离。在识中也没有过去和未来。它以极其微细的刹那形态存在。因此，是谁在轮回？什么是所谓的轮回？轮回的业又是什么？这些都是不存在的。因此说明没有轮回。因此涅槃也不存在。由于这两者不存在，中间状态也不可得。所以称理解轮回等的自性为自性喜乐。因此说明无法用其他声音表达，也无法从他处获得。
如何理解这样的智慧呢？为此说："通过恭敬上师、侍奉"等。由于积累福德之业的力量，心变得善良，从而遇到真正的上师，他会指引道路。通过修习的力量会自然理解。在离障智慧生起的刹那，会理解一切相。因此一切相都是一体。所以说一切都从自性喜乐中生起。
通过持续修习这样的智慧就会生起。为了理解这点，应当讲述这些词句。如经中所说："瑜伽士如是思维"等。所说的"树根、藤蔓等"等，是识的显现，而非其他。如果一切相都不离识，为什么外道不能了知呢？对此回答说，因为从无始以来执著为外在之物，所以无法理解。具足平等味修习的瑜伽士将成就一切事业。

།ཇི་ལྟར་འགྲུབ་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་ཚིག་འདི་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། རྟོག་པས་ལས་ནི་སྐྱེ་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་བཞིན་དགའ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་གནས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་དུ་ཇི་ ལྟར་བརྟགས་པ་དེ་བཞིན་དུ་ཕྲིན་ལས་ཀུན་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ།།དེ་ལ་ལས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་ཕྲིན་ལས་སོ། །རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དང་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་དང་ལས་ཐམས་ཅད་དེ། དེ་དག་ཐམས་ཅད་བཤད་མ་ཐག་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་དེས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། ། དེའི་ཕྱིར་ཚིག་འདི་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། རང་བསྡུ་རང་གིས་བྱེད་པའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་བསྟན་ཏོ། །ཆོས་འབྱུང་གནས་ལས་བྱུང་ཡེ་ཤེས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་པདྨ་དང་མཉམ་པར་སྦྱར་བ་ལས་སྐྱེས་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །ཐབས་ལྡན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པའོ། ། དེས་ནི་ཡེ་ཤེས་སྐྱེ་བར་བྱེད་པའི་རྒྱུ་བསྟན་ཏོ། །གཞན་ཡང་ཡེ་ཤེས་སྐྱེ་བའི་རྒྱུ་ནི་བསྐྱོད་པ་དང་། ག་བུར་སྤང་བར་མི་བྱ་བ་དང་། བསྒོམ་པའི་སྟོབས་སོ། །དེ་དག་གི་དབང་གིས་ཇི་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་སྐྱེ་བར་འགྱུར་ཞེ་ན། སྤྲོས་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བ། འདས་པ་དང་མ་འོངས་པ རྣམ་པ་གཉིས་དང་བྲལ་བ།རང་གིས་རིག་པ། གཞན་ལ་ཚིག་ཏུ་བརྗོད་པར་མི་ནུས་པ། དོན་ཐམས་ཅད་མངོན་སུམ་དུ་བྱེད་པར་ནུས་པ། བེམས་པོ་མ་ཡིན་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ། འདས་པ་དང་མ་འོངས་པ་དང་ད་ལྟར་གྱི་ཡེ་ཤེས་སོ། །བཤད་མ་ཐག་པའི་རང་བཞིན་ནོ། །པདྨའི་ མྱུ་གུ་རྡོ་རྗེས་མཛད་པའི་ཀྱེའི་རྡོ་རྗེའི་རྒྱུད་ཀྱི་ལེའུ་བརྒྱད་པའི་འགྲེལ་པ་རྫོགས་སོ།། །།དབང་པོ་དྲུག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་མིག་གི་དབང་པོ་ལ་སོགས་པའོ། །ཕུང་པོ་ལྔ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཟུགས་ཀྱི་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ལ་གཟུགས་ཀྱི་ཕུང་པོ་ནི་དབང་པོ་དང་། ཡུལ་ལྔ་དང་། སྔོན་དུ་གཟུགས རྣམ་པ་གཉིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་བསྟན་པ་དང་།འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་བཞི་དང་། མིག་གི་དབང་པོའི་རྟེན་ལ་སོགས་པ་དང་། གཟུགས་འདས་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་ནི་གཟུགས་ཀྱི་ཕུང་པོ་ཞེས་བྱའོ། །ཚོར་བའི་ཕུང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདེ་བ་དང་སྡུག་བསྔལ་དང་བཏང་སྙོམས་ སོ།།གཞན་ཡང་མིག་གི་འདུས་ཏེ་རེག་པ་ལ་སོགས་པ་ལས་བྱུང་བའི་ཚོར་བ་བཅོ་བརྒྱད་དང་། ཚོར་བ་འདས་པ་ལ་སོགས་པ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ལ་ཚོར་བའི་ཕུང་པོ་ཞེས་བྱའོ། །འདུ་ཤེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱུ་རྐྱེན་འདུས་པས་མཚན་མར་འཛིན་པ་ལ་འདུ་ཤེས་ཞེས་བྱའོ། །དེའི་རྒྱུ་ནི་གཟུགས་ལ་སོགས་ པ་དཔག་ཏུ་མེད་པའོ།

我来为您翻译这段藏文经文的内容：
如何成就呢？为此应当说此语："由分别而生诸业。"这是说，安住于自性欢喜三昧的瑜伽士，为了利益众生，如其所思维，一切事业皆能成就。
其中"业"是指寂静等事业。一切相、一切分别、一切业，这些一切都能由前述瑜伽士成就。
为此应当说此语："自摄由自作。"等等。
"法界所生智慧"是指金刚莲花等持所生的智慧。"具方便"是指具有本尊瑜伽。这是说明生起智慧的因。
另外，生起智慧的因还有运动、不应舍弃樟脑、以及修习力。由这些力量会生起什么样的智慧呢？即离一切戏论，离过去未来二相，自己觉知，不能用言语向他人表述，能现证一切义，非是无情，一切智，过去未来现在的智慧。这就是刚才所说的自性。
莲花芽金刚所造《喜金刚续第八品疏》圆满。
六根是指眼根等。五蕴是指色蕴等。其中色蕴包括根境五处，前述的二种色等，四大种，眼根所依等，以及过去等色，这些称为色蕴。
受蕴是指乐、苦、舍。另外还有从眼触等所生的十八受，以及无量的过去等受，这些称为受蕴。
想蕴是指因缘和合而执取相，这称为想。其因是无量的色等。

།དེ་ཡང་ཆུང་ངུ་དང་། ཆེན་པོ་དང་ཚད་མེད་པའོ། །དེ་ཡང་འདས་པ་དང་ད་ལྟར་དང་མ་འོངས་པ་ལ་འདུ་ཤེས་ཀྱི་ཕུང་པོ་ཞེས་བྱའོ། །འདུ་བྱེད་ཀྱི་ཕུང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་ལས་གང་བྱུང་བའོ། །དེ་ལ་སེམས་ལས་བྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དད་པ་ལ་སོགས་པ་དང་། འདོད་ཆགས་ལ་ སོགས་པ་སྟེ།དེ་ཡང་མིག་གི་དབང་པོ་ལ་སོགས་པ་ལ་བརྟེན་ནས་སྐྱེ་བའོ། །དེ་དག་ཐམས་ཅད་ལ་འདུ་བྱེད་ཀྱི་ཕུང་པོ་ཞེས་བྱའོ། །རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཕུང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མིག་གི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ལ་སོགས་པ་དྲུག་གོ། །དེ་ཡང་དགེ་བ་དང་མི་དགེ་བ་དང་ལུང་དུ་བསྟན་པ་དང་མ་བསྟན་པའོ། །དེ་ནི་ ཆུང་ངུ་དང་འབྲིང་དང་ཆེན་པོའོ།།དེ་དག་ལ་ནི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཕུང་པོ་ཞེས་བྱའོ། །ནང་གི་གནས་དྲུག་དང་། ཕྱིའི་ཡུལ་དྲུག་གོ། །དེའི་རྣམ་པར་དག་པ་ནི་གཟུང་འཛིན་དང་བྲལ་བཞེས་བསྟན་ཏོ། །རྡོ་རྗེ་མ་སྒྱུར་གཟུགས་ཕུང་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་བསྟན་ཏོ། །ལྷའི་རྣམ་པར་དག་པ་ བསྟན་ནས་དབུས་ཀྱི་གཙོ་བོ་ཞལ་བརྒྱད་པའི་རྣམ་པར་དག་པ་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ།དེ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ཕྱག་རྣམས་ཀྱི་ནི་སྟོང་ཉིད་དག་།ཅེས་བྱ་བ་ལ། ནང་སྟོང་པ་ཉིད་དང་། ཕྱི་སྟོང་པ་ཉིད་དང་། ཕྱི་ནང་སྟོང་པ་ཉིད་དང་། སྟོང་པ་ཉིད་སྟོང་པ་ཉིད་དང་། ཆེན་པོ་སྟོང་པ་ཉིད་དང་། དོན་དམ་པ་སྟོང་པ་ཉིད་ དང་།འདུས་བྱས་སྟོང་པ་ཉིད་དང་། འདུས་མ་བྱས་སྟོང་པ་ཉིད་དང་། ཤིན་ཏུ་སྟོང་པ་ཉིད་དང་། ཐོག་མ་དང་ཐ་མ་མེད་པ་སྟོང་པ་ཉིད་དང་། དོར་བ་མེད་པ་སྟོང་པ་ཉིད་དང་། རང་བཞིན་སྟོང་པ་ཉིད་དང་། ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་དང་། རང་གི་མཚན་ཉིད་སྟོང་པ་ཉིད་དང་། མི་དམིགས་པ་སྟོང་པ་ ཉིད་དང་།ངོ་བོ་ཉིད་སྟོང་པ་ཉིད་དང་། དེ་ལ་ནང་སྟོང་པ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་མིག་གི་དབང་པོ་ལ་སོགས་པ་ལ་ནི་ནང་སྟོང་པ་ཉིད་ཅེས་བྱའོ། །མིག་གི་ཡུལ་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ལ་ནི་ཕྱི་སྟོང་པ་ཉིད་ཅེས་བྱའོ། །དེ་གཉིས་སྟོང་པ་སྙམ་པའི་སེམས་དེ་ཡང་སྟོང་པས་ན་ཕྱི་ནང་སྟོང་པ་ཉིད་ཅེས་བྱའོ། །སྟོང་པ་ཉིད་ སྟོང་པ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་དོ་སྙམ་པའི་སེམས་དེ་ཡང་སྟོང་ཉིད་ཡིན་པས་ན་སྟོང་པ་ཉིད་སྟོང་པ་ཉིད་ཅེས་བྱའོ།།ཤར་ཕྱོགས་ལ་སོགས་པ་སྟོང་པ་ཉིད་ལ་ནི་ཆེན་པོ་སྟོང་པ་ཉིད་ཅེས་བྱའོ། །དོན་དམ་པ་སྟོང་པ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ཡང་སྟོང་པས་དོན་དམ་པ་སྟོང་ པ་ཉིད་ཅེས་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的简体中文翻译：
那又分为小的、大的和无量的。过去、现在和未来的认知称为想蕴。所谓行蕴是指从心所生起的。其中所谓从心所生起的是指信心等和贪欲等，这些都是依靠眼根等而生起的。这一切称为行蕴。所谓识蕴是指眼识等六识。这又分为善、不善、有记和无记。这又分为小、中、大。这些称为识蕴。内六处和外六境。其清净性是指远离能取所取。这是由"金刚不变色蕴"等来说明的。在说明本尊清净性之后，应当说明中央主尊八面的清净性。为了说明这一点，关于"诸手之空性"，包括内空性、外空性、内外空性、空性空性、大空性、胜义空性、有为空性、无为空性、毕竟空性、无始终空性、无舍空性、自性空性、一切法空性、自相空性、不可得空性、本性空性。其中所谓内空性是指眼根等为内空性。眼境色等为外空性。认为这两者为空的心也是空的，故称为内外空性。所谓空性空性是指认为一切法空性的心也是空性，故称为空性空性。东方等的空性称为大空性。所谓胜义空性是指涅槃也是空的，故称为胜义空性。
我已经按照您的要求完整翻译了整段文字，保持了原文的完整性，没有省略或缩略。由于这段文本中没有出现种子字和咒语，所以没有需要特别标注的梵文和拟音部分。这段文本主要讨论了佛教中关于蕴和空性的教义内容。

།འདུས་བྱས་སྟོང་པ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་འདོད་པའི་ཁམས་དང་། གཟུགས་ཀྱི་ཁམས་དང་། གཟུགས་མེད་པའི་ཁམས་སོ། །དེ་དག་འདུས་བྱས་སྟོང་པ་ཉིད་ཅེས་བྱའོ། །འདུས་མ་བྱས་སྟོང་པ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྐྱེ་བ་དང་གནས་པ་དང་འགག་པ་མེད་པ་ལ་ནི་འདུས་མ་བྱས་སྟོང་པ་ཉིད་ ཅེས་བྱའོ།།ཤིན་ཏུ་སྟོང་པ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྟག་པར་ལྟ་བ་དང་། ཆད་པར་ལྟ་བ་དེ་གཉིས་ཀྱི་སྟོང་པ་ལ་ནི་ཤིན་ཏུ་སྟོང་པ་ཉིད་ཅེས་བྱའོ། །ཐོག་མ་དང་ཐ་མ་མེད་པ་སྟོང་པ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་འགྲོ་བ་དང་འོང་བ་མེད་པའོ། །དེ་ལ་ནི་ཐོག་མ་དང་ཐ་མ་མེད་པ་སྟོང་པ་ཉིད་ཅེས་བྱའོ། །དོར་བ་མེད་པ་སྟོང་པ་ཉིད་ ཅེས་བྱ་བ་ནི་དོར་བ་མེད་པས་ན་དོར་བ་མེད་པ་སྟོང་པ་ཉིད་ཅེས་བྱའོ།།རང་བཞིན་སྟོང་པ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་གང་གིས་ཀྱང་མ་བྱས་པས་ན་རང་བཞིན་སྟོང་པ་ཉིད་ཅེས་བྱའོ། །ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་འདུས་བྱས་དང་འདུས་མ་བྱས་དག་དེ་གཉིས་ཀྱིས་སྟོང་ པ་ལ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་ཅེས་བྱའོ།།རང་གི་མཚན་ཉིད་སྟོང་པ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་རང་རང་གི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་སྟོང་པས་ན་རང་གི་མཚན་ཉིད་སྟོང་པ་ཉིད་ཅེས་བྱའོ། །མི་དམིགས་པ་སྟོང་པ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དུས་གསུམ་གྱི་ཆོས་མི་དམིགས་པ་ལ་ནི་མི་དམིགས་པ་སྟོང་པ་ཉིད་ ཅེས་བྱའོ།།ངོ་བོ་ཉིད་སྟོང་པ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱུ་རྐྱེན་ལས་སྐྱེས་པ་རྣམས་ནི་དོན་དམ་པར་མེད་པས་ན་ངོ་བོ་ཉིད་སྟོང་པ་ཉིད་ཅེས་བྱའོ། །དེ་དག་གི་རྣམ་པར་དག་པ་ནི་ཕྱག་བཅུ་དྲུག་གོ། །ཞབས་ཀུན་བདུད་ཀྱི་དག་པ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉོན་མོངས་པའི་བདུད་ལ་སོགས་པ་འཇོམས་པར་བྱེད་པ་སྟེ། དེ་ཇི་ ལྟར་འཇོམས་པར་བྱེད་ཅེ་ན།ཤེས་རབ་ཀྱི་སྟོབས་ཀྱིས་སོ། །ཤེས་རབ་དེ་ཡང་བཞི་སྟེ། དངོས་པོ་སྟོང་པ་ཉིད་དང་། དངོས་པོ་མེད་པ་སྟོང་པ་ཉིད་དང་། རང་བཞིན་སྟོང་པ་ཉིད་དང་། གཞན་རང་བཞིན་གྱིས་སྟོང་པ་ཉིད་དོ། །དེ་ལ་དངོས་པོ་སྟོང་པ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དངོས་པོ་རང་གི་རང་བཞིན་གྱིས་ སྟོང་པ་ཉིད་དོ།།དངོས་པོ་མེད་པ་སྟོང་པ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དངོས་པོ་མེད་པས་སྟོང་པ་ཉིད་ཅེས་བྱའོ། །རང་བཞིན་སྟོང་པ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རང་བཞིན་གྱིས་སྟོང་པ་ཉིད་དོ། །གཞན་རང་བཞིན་གྱིས་སྟོང་པ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་གཞན་ཉིད་རང་བཞིན་གྱིས་སྟོང་པས་ན་གཞན་རང་བཞིན་གྱིས་སྟོང་པ་ཉིད་ཅེས་བྱའོ། །དེ་དག་གི་ རྣམ་པར་དག་པ་ནི་ཞབས་བཞིར་བསྟན་ཏོ།

以下是藏文的完整中文翻译：
所谓有为空性，即是欲界、色界和无色界。这些称为有为空性。所谓无为空性，是指无生、无住、无灭的无为空性。所谓极空性，是指常见和断见这两种见解的空性，称为极空性。所谓无始无终空性，是指无来无去。这称为无始无终空性。所谓无舍空性，因为无所舍弃，故称为无舍空性。所谓自性空性，是指一切法的自性非任何所作，故称为自性空性。所谓一切法空性，是指有为和无为这两者的空性，称为一切法空性。所谓自相空性，是指一切法以各自相状为空，故称为自相空性。所谓不可得空性，是指三世诸法不可得，称为不可得空性。所谓本体空性，是指从因缘所生者，胜义中实无所有，故称为本体空性。这些的清净即是十六手。
"足皆降伏魔"这句话是指降伏烦恼魔等。如何降伏呢？以智慧力。此智慧有四种：事物空性、无事物空性、自性空性和他性空性。其中所谓事物空性，是指事物以自性为空性。所谓无事物空性，是指以无事物为空性。所谓自性空性，是指以自性为空性。所谓他性空性，是指他性以自性为空，故称为他性空性。这些的清净即显示为四足。

།རྣམ་པར་ཐར་པ་བརྒྱད་ཀྱི་ཞལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། གཟུགས་ཅན་གཟུགས་ལ་ལྟ་བ་དང་། །སྡུག་པའི་རྣམ་པར་ཐར་པ་ལུས་ཀྱིས་མངོན་སུམ་དུ་བྱས་ནས་རབ་ཏུ་བྱུང་བའི་སྤྱོད་པ་བསླབས་ནས་གནས་པ་དང་། རྣམ་ཤེས་མཐའ་ཡས་ཀྱི་སྐྱེ་མཆེད་ལ་གནས་པ་དང་། ནམ་ མཁའ་མཐའ་ཡས་སོ་སྙམ་པའི་གནས་པ་དང་།ཅི་ཡང་མེད་པའི་སྐྱེ་མཆེད་ཀྱི་གནས་པ་དང་། འདུ་ཤེས་མེད་འདུ་ཤེས་མེད་མིན་གྱི་གནས་པ་དང་། འགོག་པའི་སྙོམས་པར་འཇུག་པའོ། །དེ་དག་གི་རྣམ་པར་དག་པ་ནི་ཞལ་བརྒྱད་དོ། །སྤྱན་དག་རྡོ་རྗེ་ཅན་གསུམ་གྱི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ རྣམ་པར་དག་པ་ནི་སྤྱན་གསུམ་མོ།།གང་དང་གང་གིས་འཇིག་རྟེན་བཅིངས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་དེ་དང་དེའི་མུན་པས་བཅིངས་པའི་ཤེས་པ་ནི་ཤེས་པ་དེ་ཉིད་ཀྱི་སྣང་བ་རང་ཉིད་གྲོལ་བར་འགྱུར་རོ། །པདྨའི་མྱུ་གུ་རྡོ་རྗེས་མཛད་པའི་ཀྱེའི་རྡོ་རྗེའི་རྒྱུད་ཀྱི་ལེའུ་དགུ་པའི་འགྲེལ་པ་རྫོགས་སོ།། །། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཁང་པ་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུར་ཁྲོད་དོ། །ཡང་ན་དེ་རུ་གང་རུང་ཐོག་།ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་རྒྱུས་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལ་རིགས་ནི་ཚད་མ་མ་ཡིན་ནོ། །ཕྱག་རྒྱ་མའི་གདོང་གཡོགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབང་བཞི་བཤད་པའི་གནས་སྐབས་སུ་བསྟན་པར་བྱའོ། །རང བཞིན་དགའ་བའི་ངོ་བོ་ནི་རྣལ་འབྱོར་མ་ཆེན་མོ་རྣམས་ཀྱིས་འདུ་བར་བྱ་བའི་ལེའུར་བསྟན་ཟིན་ཏོ།།འདིར་ནི་སློབ་མས་གོ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། དེ་བས་ན་ཟློས་པའི་སྐྱོན་དུ་མི་འགྱུར་རོ། །ཡང་ན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནི་སྤངས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི་ཆགས་པ་དང་ཆགས་པ་དང་བྲལ་བ་ནི་ཕྱིན་ཅི་ ལོག་གི་རྣམ་པར་རྟོག་པས་བརྟགས་པའོ།།རྟོག་པ་དེ་འགགས་པར་གྱུར་པས་དེ་ཡང་འགག་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་གཉིས་འགགས་པ་ནི་བར་མ་ཡང་མི་དམིགས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་དེ་གསུམ་གྱིས་རང་བཞིན་དགའ་བ་སྤངས་པའོ། །ཡང་ན་བཤད་མ་ཐག་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་གོ་བར་བྱ་སྟེ། དེ་ཇི་ལྟར་གོ་བར་བྱ་ཞེ་ན། སྤྲོས་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བར་རང་གིས་གོ་ལ་གཞན་ལ་བརྗོད་པར་མི་ནུས་པའོ། །དེ་སྤངས་ནས་གཞན་དུ་ནི་རང་བཞིན་དགའ་བ་མི་རྙེད་དོ། །དེའི་ཕྱིར་རང་བཞིན་དགའ་བ་ནི་དགའ་བ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་དོ། །རྩེད་མོ་མཆོག་གི་བདེ་བ་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྟོག་པ་མེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནོ། །དེ་རྙེད་པས་གཟུང་བ ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་དང་བྲལ་བར་འགྱུར་རོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文直译：
"八解脱之面"是指：有色观色、以身证得妙解脱而出家修学、住于识无边处、思维住于空无边处、住于无所有处、住于非想非非想处、以及入灭尽定。这些清净即为八面。
"金刚三眼"是指身语意的清净即为三眼。
"何者束缚世间"是指由各种分别念的黑暗所束缚的意识，即由那意识本身的光明而得到解脱。莲芽金刚所作的吉祥金刚续第九品注释完毕。
"菩萨宫殿"是指尸陀林。"或于彼处任何获得"是指通过方便智慧因而获得悉地。于此种姓非为量。
"手印女面纱"将在解说四灌顶时示明。自性喜的本质已在瑜伽母集会品中说明。此处为令弟子理解而示现，因此不成重复之过。
"或舍弃一切"等词是说，贪与离贪是由颠倒分别念所计度。当彼分别念灭时，彼等亦随之灭。彼二者灭时，中间亦不可得。因此以此三者舍弃自性喜。
或者应当理解刚刚所说的自性，若问如何理解，即远离一切戏论，自己能懂却无法向他人表述。舍此而在他处不能得到自性喜。因此自性喜即是三喜的本质。
"最胜游戏乐"是指无分别三摩地。获得此定则远离能取等分别念。
这是对原文的完整直译，保持了原文的所有内容，包括重复部分，并尽可能保持了对仗体的风格。由于本段中未出现种子字和咒语，因此没有相关的藏文、梵文天城体、梵文罗马拟音的对照说明。

།རང་བཞིན་གཉིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་དབྱེ་བས་རང་བཞིན་དགའ་བ་གཉིས་ཞེས་བྱའོ། །རང་བཞིན་ནི་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་སོ། །སྟོང་པ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་མི་དམིགས་པའོ། །སྙིང་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་ ཅན་ཐམས་ཅད་འཁོར་བ་ལས་སྒྲོལ་བའོ།།དེ་ཡང་དམིགས་པར་སྒྲོལ་བར་བྱེད་པའི་རང་བཞིན་ལ་ནི་སྙིང་རྗེ་ཞེས་བྱའོ། །སྟོང་པ་ཉིད་དམིགས་པ་མེད་པ་དང་སྙིང་རྗེ་དམིགས་པ་དང་བཅས་པ་ཇི་ལྟར་གཅིག་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། དེ་ནི་སྐྱོན་མེད་དེ། ཏིང་ངེ་འཛིན་གང་སྟོང་པ་ཉིད་དང་བཅས་པ་དེ་ལ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་ཅེས་ བྱའོ།།དེ་ནི་སྣང་བའི་རང་བཞིན་ནོ། །སྙིང་རྗེ་ནི་ཤེས་རབ་ཀྱི་མིག་གི་རང་བཞིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྣང་བ་སྐྱེས་ནས་སྙིང་རྗེའི་མིག་གིས་བལྟས་ན་སེམས་ཅན་གང་གི་སྒོ་ནས་གྲོལ་བར་འགྱུར་བ་ཤེས་པར་བྱས་ནས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་སྟོང་པ་ཉིད་དང་སྙིང་རྗེ་ནི་མི་མཐུན་ པར་འགྱུར་བ་མེད་དོ།།དེ་བས་ན་དེ་གཉིས་ཕན་ཚུན་གཅིག་ལ་གཅིག་ཡོན་ཏན་དུ་འགྱུར་རོ། །པདྨའི་མྱུ་གུ་རྡོ་རྗེས་མཛད་པའི་ཀྱེའི་རྡོ་རྗེའི་རྒྱུད་ཀྱི་ལེའུ་བཅུ་པའི་འགྲེལ་པ་རྫོགས་སོ།། །།གཡོན་པར་གནས་པའི་བལྟ་བའི་དབང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མིག་གི་འབྲས་བུ་གཉིས་ཀྱིས་གཡོན་ཕྱོགས་སུ་བལྟ་བར་བྱའོ། །དེ་ལ་ནི་ དབང་དུ་བྱ་བའི་ལྟ་བ་ཞེས་བྱའོ།།དེ་ལྟ་བུའི་རིམ་པས་གཡས་ཕྱོགས་སུ་བལྟས་ནས་དགུག་པའི་ལྟ་སྟངས་བྱའོ། །དེ་ལ་ནི་དགུག་པའི་ལྟ་བ་ཞེས་བྱའོ། །མིག་འབྲས་གཉིས་ཀྱང་སྟེང་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་དེ་ལ་མིག་འབྲས་གཉིས་པ་གཞང་གཡོན་དུ་བསྐྱོད་ནས་བག་ ཞད་སྟེང་དུ་ལྔ་བར་བྱེད་པའོ།།དེ་ལ་ནི་རེངས་པར་བྱེད་པའི་ལྟ་བ་ཞེས་བྱའོ། །སྣའི་གདོང་རྒྱུད་བར་ན་སྟེ། ཞེས་བྱ་བ་མིག་འབྲས་གཉིས་མིག་གི་བར་དུ་བཞག་ནས་སྣའི་རྩེ་མོ་ལ་ལྟ་བར་བྱེད་པའོ། །དེ་ལ་ནི་གསོད་པར་བྱེད་པའི་ལྟ་བ་ཞེས་བྱའོ། །རྟོག་པ་འདི་ནི་མི་བྱའོ་ ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐེ་ཚོམ་མི་བྱའོ།།ཅིའི་ཕྱིར་ཐེ་ཚོམ་མི་བྱ་ཞེ་ན། ཚད་མ་ལས་བྱུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཚད་མ་ཞེས་བྱ་བ་གང་ཡིན་ཞེ་ན། གང་གོམས་པར་བྱས་པ་མངོན་དུ་གྱུར་པ་ལ་ནི་ཚད་མ་ཞེས་བྱའོ། །དེའི་ཕྱིར། །སངས་རྒྱས་རྫུ་འཕྲུལ་བསམ་མི་ཁྱབ། །ཅེས་བྱའོ། །དེ་ལ་བསམ་མི་ཁྱབ་ཅེས་ བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མེད་པའོ།

我来帮您翻译这段藏文：
所谓"二种自性"，是指通过方便与智慧的区分而称为两种自性欢喜。自性即是圆满正觉佛陀。所谓"空性"，是指一切法不可得。所谓"悲心"，是指解脱一切众生于轮回。其中，以所缘而作解脱的自性称为悲心。若问：空性无所缘，悲心有所缘，如何成为一体？这并非过失。具有空性的三昧称为空性，这是显现的自性。悲心是智慧眼的自性。因此，当三昧中生起显现时，以悲心之眼观察，便知晓通过何种众生之门而得解脱，从而利益众生。因此，空性与悲心并无相违。所以这二者互为功德。
莲花芽金刚所造《喜金刚续第十品释》竟。
"左方住之观察力"，是指以两眼球向左方观看。这称为能力化的观看。如是次第，向右方观看而作招引之观。这称为招引的观看。"两眼球亦向上"等，是指将两眼球向左移动，稍微向上抬起。这称为令僵硬的观看。"鼻之正中间"，是指将两眼球置于双目之间，观看鼻尖。这称为杀害的观看。"此思维勿作"，是指不要怀疑。为何不应怀疑？因为来自量。何为量？凡是已修习现前者即称为量。因此说："佛之神通不可思"。其中"不可思"是指无分别。

།རྣམ་པར་རྟོག་པ་མེད་པ་གང་ཡིན་ཞེ་ན། འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ན་འཁོར་བ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་དང་། མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ལ་སོགས་པ་རྫུ་འཕྲུལ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྟོན་པར་བྱེད་དོ། །དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱང་རྣལ་འབྱོར་པ་ལས་འགྲུབ་པར་ འགྱུར་ན།ལྟ་བ་ཙམ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བ་ལྟ་སྨོས་ཀྱང་ཅི་དགོས། གསོད་པ་འདི་ན་དགོས་པ་མེད། །ཅེས་བྱ་བས་ནི་བསྲུང་བར་བྱ་བའི་དམ་ཚིག་བསྟན་ཏོ། །ཐོག་མ་ན་དང་ཐོག་མ་ག། ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི་བཟའ་བར་བྱ་བའི་དམ་ཚིག་བསྟན་ཏོ། །པདྨའི་མྱུ་གུ་རྡོ་རྗེས་ ཀྱེའི་རྡོ་རྗེའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་ཡོངས་སུ་བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྐལ་བའི་རྒྱལ་པོའི་འགྲེལ་པ་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།དགོངས་ལ་གཟུགས་བརྙན་དག་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་ལྔའི་རིམ་པས་ལྔར་སོ་ལ་སོགས་པ་བསྐྱེད་ནས། བསྐྱེད་པ་དེ་ཉིད་ཞུ་བར་བསམ པར་བྱའོ།།དེ་ལ་བསྐུལ་ནས་བཞེངས་པར་བསམ་པར་བྱའོ། །དེའི་སྐྱེ་མཆེད་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་བསམ་པར་བྱའོ། །དེ་དག་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་རྫོགས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་ནས་རིགས་ཀྱི་གཙོ་བོས་དབུ་བརྒྱན་ པར་བསམ་པར་བྱའོ།།དེ་དག་བསམ་པར་བྱས་ནས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་བུམ་པ་ལ་སོགས་པའི་ནང་དུ་སྙིང་པོ་ལྔའི་སྨན་དང་བདུད་རྩི་རྣམ་པ་ལྔ་དང་། དྲི་ཞིམ་པོའི་ཆུ་དང་དེ་དག་ནང་དུ་བླུགས་པར་བྱའོ། །པཱ་ལ་ཤ་ལ་སོགས་པའི་ཡལ་གས་ཁ་བརྒྱན་པར་བྱས་ལ། རས་གཙང་མས་མགྲིན་པ་ བཅིང་བར་བྱ་བ་དང་།ལེགས་པར་ལྷའི་ཕྱག་མཚན་བྲི་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་བུམ་པ་ལ་སོགས་པའི་སྟེང་དུ་རྡོ་རྗེ་ལ་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་བཅིངས་ལ་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བའི་སྣ་བཟུང་ལ་བསྙེན་པ་དབུལ་བར་བྱའོ། །དེ་ཡང་རང་གི་ཡི་དམ་གྱི་ལྷ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་དབུལ་བར་བྱའོ། ། དེ་ནས་བའི་རྣམ་ལྔ་དང་ཤུན་ཕྲགས་ལྔ་དང་། དྲི་ཞིམ་པོ་ལྔ་དང་། ཏིལ་མར་རོ། །དེ་ནས་ཁྲུས་བྱ་བ་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། གླུ་དང་རྔ་སྐད་དཔག་ཏུ་མེད་པས་མཆོད་པ་དང་། བྲིས་སྐུ་ལ་སོགས་པ་མེ་ལོང་ལ་ཁྲུས་བྱའོ། །དེ་ནས་གླུད་གཏང་བར་བྱ་བ་དང་། དེ་ནས་དགུག་པར་བྱ་བ་ལ་སོགས པ་དང་ན་བཟའ་ལ་སོགས་པ་དབུལ་བར་བྱ་བ་དང་།དེ་དག་ནི་རིམ་པ་བཞིན་དུ་སྔགས་ཀྱིས་དབུལ་བར་བྱའོ། །གཞན་ཡང་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་མཆོད་པ་དང་། བསྟོད་པ་དང་། བདུད་རྩི་མྱང་བར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
什么是无分别？在无量世界中显示无量轮回和涅槃等无量神变。这一切都由瑜伽士成就，仅仅观想就能成就，何况其他。
"此中杀生无意义"这句话是在显示守护誓言。"最初那和最初嘎"等句是在显示饮食誓言。
莲花芽金刚所造的《喜金刚续之金刚精要无上菩提份位王释》圆满。
"观想清净影像"是指通过五种现证菩提的次第，生起五十等，并观想所生起的融化。对此作劝请后观想升起。观想加持处所和智慧尊。以三摩地圆满这些。然后观想诸如来灌顶后，由部主庄严头部。
观想这些之后，在胜利宝瓶等内部放入五种精要药和五种甘露，以及香水等。用帕拉夏等树枝装饰瓶口，用干净的布系缚瓶颈，并善绘诸天手印。然后在胜利宝瓶等顶上系上金刚花鬘，持花鬘端作近修供养。也要向自己的本尊等献咒语供养。
之后是五种牛产品、五种树皮、五种香料和芝麻油。然后示现沐浴仪轨：以无量歌乐供养，在镜中为画像等作沐浴。然后施放替身，之后作召请等仪轨，供养衣服等物品，这些都应依次用咒语供养。还要作三摩地供养、赞颂和品尝甘露。
（注：这段文字中没有出现需要四种形式显示的种子字或咒语。）

 །པདྨའི་མྱུ་གུ་རྡོ་རྗེས་ཀྱེའི་རྡོ་རྗེའི་རྒྱུད་ཀྱི་བརྟག་པ་གཉིས་པའི་བསྐོས་པའི་རིམ་པར་ ཕྱེ་བ་ལེའུ་དང་པོའི་འགྲེལ་པ་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།དང་པོར་རྟག་པར་གོམས་པར་བྱ་བར་བསྟན་ཏོ། །སྤྱོད་ལམ་རྣམ་པ་བཞི་ཀར་དེ་སེམས་ལ་གཞག་པར་བྱའོ། །དེའི་ཕྱིར། སྐད་ཅིག་མ་ལས་གཞན་མི་སེམས། །ཞེས་བྱ་བས་བསྟན་ཏོ། །སྔོན་དུ་རྣལ་འབྱོར་གྱི་སྤྱོད པ་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཤེས་རབ་དག་པར་བྱ་བ་བསྟན་ཏོ།།ད་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་གྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཚིག་འདི་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཉིད་ཐོབ་བྱས་མིག་ཡངས་མ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །སྔོན་དུ་རང་བཞིན་དགའ་བ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་རྣམ་པར་བསྟན་ཏོ། །ད་ནི་རང་བཞིན་ དགའ་བ་གཅིག་ཉིད་རྣམ་པ་ཀུན་གྱི་ལུས་ཡིན་པ་དང་།དེ་ཉིད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཡིན་པའོ། །དེ་ནི་དབྱེ་བས་རྣམ་པ་ལྔར་འགྱུར་རོ། །དེ་ཡང་རྒྱས་པར་ཕྱེ་བས་གངྒཱའི་བྱེ་མ་སྙེད་ཀྱི་གྲངས་དཔག་ཏུ་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །དེའི་དོན་གོ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར། དགའ་བ་ཆེན་པོ་གཅིག་པུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པས་བསྟན་ཏོ།།པདྨའི་མྱུ་གུ་རྡོ་རྗེས་ཀྱེའི་རྡོ་རྗེའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྟོག་པ་ཞེས་བྱ་བ་རིམ་པར་ཕྱེ་བ་ལེའུ་གཉིས་པའི་འགྲེལ་པ་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།རིགས་ངན་པ་ལས་བཏོན་ནས་ཉན་ཐོས་ཀྱི་ས་ལ་སོགས་པ་ལས་སྡོམ་པར་བྱེད་པས་ན་སྡོམ་པ་ཞེས་བྱའོ། །སྡོམ་པ་དེ་གང་ལ་ གནས་ཤེ་ན།དེའི་ཕྱིར། ཨེ་ཝཾ་ལ་ནི་རབ་ཏུ་གནས། །ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་སོ། །དེ་ལ་ཨེ་ཝཾ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་སོ། །བཤད་མ་ཐག་པའི་སྙོམ་པ་དེ་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་ནོ། །དེའི་ཐབས་ཀྱིས་དེ་གོ་བར་འགྱུར་རོ། །དགའ་བ་རྣམས་ནི་དེ་ལས་འབྱུང་། ། ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔོན་དུ་བསྟན་པའི་དགའ་བ་རྣམས་ནི་དེ་ལས་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ། །སྐད་ཅིག་མ་ཡི་དབྱེ་བ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སོ་སོར་མ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་བཞི་ནི་དབང་བཞི་དང་སྦྱར་བར་བྱ་སྟེ། སློབ་དཔོན་དང་། གསང་བའི་དབང་དང་། ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་དང་། དབང་བཞི་པ་དང སྦྱར་བར་བྱའོ།།སློབ་མས་དང་པོ་སློབ་དཔོན་ལ་ཞུ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཚིག་འདི་བརྗོད་པར་བྱའོ། །བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེ་སངས་རྒྱས་ལ། །ཆེན་པོ་ཆེན་པོ་ཇི་ལྟར་བྱིན། །ད་ནི་བསྲུང་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར། །བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེ་བདག་ལ་བྱིན། །དེ་ནས་སངས་རྒྱས་སྤྱན་ལ་སོགས་པས་བུམ་པ་གཟུང་ནས་དབང་ བསྐུར་བར་བསམ་པར་བྱའོ།།དེའི་འོག་ཏུ་ཚིགས་བཅད་བརྗོད་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
莲花芽金刚所作的《喜金刚续》第二品抉择次第第一品注释圆满。
首先教导应当恒常修习。在四种威仪中都应当安住于心。因此，以"不思维刹那以外"来教示。为了先修习瑜伽行为，教导应当清净般若。
现在为了成就大手印悉地，应当宣说此语，即说"获得彼性广目母"等。先前显示种种自性喜的形相。现在显示单一自性喜是一切形相之身，彼即是如来。彼以分类成为五种。又以广分可成无量恒河沙数。为了理解其义，以"唯一大喜"等来教示。
莲花芽金刚所作的《喜金刚续》第二品注释圆满。
从低劣种姓中拔出，从声闻地等处摄制，故称为"三昧耶"。三昧耶住于何处？为此说"安住于诶旺"。其中"诶旺"是法源。刚说的等持即是大乐自性。以其方便而得了知。"诸喜从彼生"是说前述诸喜从彼而生。"以刹那分别"是指各别等。彼四应当配合四灌顶：即阿阇黎灌顶、秘密灌顶、般若智慧灌顶、第四灌顶。
为了弟子首先向上师请求，应当说此语："菩提金刚如何将最胜大者赐予佛陀？现为守护故，请将菩提金刚赐予我。"然后应当观想佛眼等执持宝瓶灌顶。之后应当诵颂偈。
注：对于原文中提到的种子字和咒语，本段藏文中并未出现需要用（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，字面意思）四种形式显示的内容，仅有"诶旺"(E-vaṃ)这样的音节词。

 །ཚིགས་བཅད་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། །དབང་ནི་རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོ་ན། །ཁམས་གསུམ་གྱིས་ནི་ཕྱག་བྱས་པ། །བྱིན་བྱ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ལ། །གསང་བ་གསུམ་གྱི་གནས་ལས་བྱུང་། །དེ་ལྟར་ཚིགས་བཅད་བརྗོད་ ནས་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་བཏབ་པའི་ཆུ་རྡོ་རྗེ་བཟུང་བའི་ལག་པས་བཟུང་ནས་སློབ་མ་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་རྒྱལ་པོ་ལྟ་བུར་བསམ་པར་བྱས་ནས་གཏོར་བར་བྱའོ།།དེ་ནས་གསེར་ལ་སོགས་པ་ལས་བྱས་པའི་དབུ་རྒྱན་ཡི་དམ་གྱི་ལྷར་བསམ་པར་བྱས་ལ་སྔོན་དུ་བསྟན་པ་བཞིན་དུ་ དབུ་རྒྱན་སློབ་མའི་མགོ་ལ་བཟུང་ལ།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ནམ་མཁའ་ལ་བསམས་ནས། དབུ་རྒྱན་གྱི་གཟུགས་སུ་དབུ་རྒྱན་ལ་ཞུགས་པར་བསམ་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་དབུ་རྒྱན་གྱི་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་གཟུང་ལ། དེ་རིང་དབང་ནི་ཁྱོད་ལ་བསྐུར། །སངས་ རྒྱས་ཀྱིས་ནི་རྡོར་འཛིན་དབང་།འདི་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །རྡོ་རྗེ་འདི་ཟུང་དངོས་གྲུབ་ཕྱིར། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་བཟུང་ལ་སློབ་མའི་མགོ་བོ་དང་། མགྲིན་པ་དང་། སྙིང་གར་གཟུང་ལ་ཕྱིས་ལག་པ་གཡས་པར་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ལག་པ་གཡོན་པར་དྲིལ་བུ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །དེ་གཉིས་ དང་ལྡན་པའི་སློབ་མས་འཁྱུད་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་ཚིགས་བཅད་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་དྷི་པ་ཏི་ཏིཥྛ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩཱ་མི་ཏིཥྛ་ས་མ་ཡ་བཛྲ་སྟྭཾ་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེའི་འོག་ཏུ་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་སློབ་མའི་མགོ་ལ་བཟུང་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་སྟྭཾ། ཨ་བྷི་ཥིཉྩཱ་མི་བཛྲ་ནཱ་མ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏ། ཀྱེ་དཔལ་ཆེ་གེ་མོ་ རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བས་མིང་གི་དབང་བསྟན་ཏོ།།དེ་ནས་རྡོ་རྗེའི་དམ་ཚིག་དང་། དྲིལ་བུའི་དམ་ཚིག་དང་། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དམ་ཚིག་གོ། །དམ་ཚིག་དེ་གསུམ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བཤད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ལུང་བསྟན་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེའི་རབ་ཏུ་བྱུང་བ་ སྦྱིན་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་དབུགས་དབྱུང་བ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །དེ་དག་ལ་སློབ་དཔོན་གྱི་དབང་ཞེས་བྱའོ། །ཡོལ་བ་ལ་སོགས་པས་གནས་དགོན་པར་བྱས་ནས་སློབ་མས་རང་གི་ཡིད་དུ་འོང་བ་སྙིང་རྗེ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པ་དང་། ཏིང་ངེ་འཛིན་གསུམ་དང་ལྡན་པ་གསང་བའི་དབང་གི་ཕྱིར་སློབ་ དཔོན་ལ་དབུལ་བར་བྱའོ།།ཕུལ་ནས་བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚིགས་བཅད་བརྗོད་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
诗偈是这样的：大金刚之灌顶，三界所顶礼，一切佛所赐予，从三密处生起。
如此诵念偈颂后，以甘露漩涡咒加持之水，用持金刚手持，观想弟子如转轮王，然后洒水。
之后，以金等所制之冠饰观想为本尊，如前所示，将冠饰置于弟子头上。观想诸如来在虚空中，想象他们以冠饰形相融入冠饰中。如此进行冠饰灌顶。
然后持金刚杵道：今日为汝作灌顶，诸佛金刚持明位，此乃一切诸佛之，金刚汝持为成就。
之后持金刚杵触弟子头顶、喉间及心间，然后交于右手。接着将铃交于左手。具此二者之弟子应当相抱。
然后诵咒：
ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་དྷི་པ་ཏི་ཏིཥྛ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩཱ་མི་ཏིཥྛ་ས་མ་ཡ་བཛྲ་སྟྭཾ
（梵文天城体：ॐ वज्र अधिपति तिष्ठ अभिषिञ्चामि तिष्ठ समय वज्र स्त्वं）
（罗马拼音：Oṃ vajra adhipati tiṣṭha abhiṣiñcāmi tiṣṭha samaya vajra stvaṃ）
（字面意思：金刚主尊住，我灌顶汝，住于誓言金刚）
之后将金刚杵铃置于弟子头上，诵：
ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་སྟྭཾ། ཨ་བྷི་ཥིཉྩཱ་མི་བཛྲ་ནཱ་མ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏ
（梵文天城体：ॐ वज्रसत्त्व स्त्वं अभिषिञ्चामि वज्र नाम अभिषेकत）
（罗马拼音：Oṃ vajrasattva stvaṃ abhiṣiñcāmi vajra nāma abhiṣekata）
（字面意思：金刚萨埵，我灌顶汝，金刚名号灌顶）
"吉祥某某金刚"，如是授予名号灌顶。
之后授予金刚誓言、铃誓言及大手印誓言。应当授予此三誓言。然后解说坛城真实义。之后授予授记。然后授予金刚出家。之后授予开许。这些称为阿阇黎灌顶。
在帷幕等隐蔽处，弟子应当献上自己喜爱且具慈悲等功德及三种三昧之人，以求秘密灌顶。献上后应诵"菩提金刚"等偈颂。

 །བླ་མས་ཅི་ཞིག་བྱེད་ཅེ་ན། ཆོས་ཀྱི་རང་བཞིན་པདྨ་ལ་བསྐུལ་བར་བྱ་བ་དང་། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་རིན་པོ་ཆེའི་ནང་དུ་སེམས་གཏད་པར་བྱའོ། །ནམ་མཁའི་ཁམས་ཀྱི་ལམ་དུ་བསྐྱོད་པར་མི་བྱེད་ དོ།།པདྨ་ནས་བཟློག་ལ་མཐེ་བོང་དང་སྲིན་ལག་གི་བར་དུ་བསྡམས་ལ་སློབ་མའི་ལྟ་བའི་སྤྱོད་ཡུལ་དུ་མི་འགྱུར་བར་བྱས་ལ། དེའི་ཞལ་པདྨ་ལྟ་བུའི་ནང་གི་ནམ་མཁར་སྤར་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་སློབ་མས་འདི་སྐད་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། ཨ་ཧོ་སུ་ཁཾ་ཞེས་བརྗོད་ནས་བཀུག་སྟེ། ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པར་བསྐྱེད་ པར་བྱའོ།།དེ་ནས་ཆོས་ཀྱི་རང་བཞིན་བཞེངས་ནས་རང་གི་ལུས་ལ་གནས་པའི་མེ་ཏོག་གི་རོ་ཁྱེར་ནས་སློབ་མའི་ཁ་པདྨ་ལྟ་བུའི་ནང་དུ་སྤར་བར་བྱའོ། །དེ་ཡང་གོས་དང་བྲལ་བའོ། །དེ་ལ་གསང་བའི་དབང་ཞེས་བྱའོ། །གང་སངས་རྒྱས་པར་གྱུར་པའི་ཆོས་ཀྱི་རང་བཞིན་གཅིག་པར་འདོད་པའི་དེ་བཞེད་ ཀྱིས་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་ནི་དེ་ཉིད་སྦྱིན་པར་བྱའོ།།རང་བཞིན་གཅིག་པར་མི་འདོད་པའི་བཞེད་ཀྱིས་སྟོང་པ་ཉིད་གཞན་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཐོས་པ་དང་གོ་བའི་ཡེ་ཤེས་མངོན་སུམ་དུ་བྱ་བའི་ཕྱིར་སྔོན་དུ་བསྟན་པའི་བསྐུལ་བའི་ཚིགས་བཅད་ཀྱིས་སློབ་དཔོན་ལ་བསྐུལ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་སློབ་དཔོན་ གྱིས་སློབ་མའི་ལག་པར་སྟོང་པ་ཉིད་བྱིན་ལ།དེ་སློབ་དཔོན་གྱི་ཕྱག་གིས་བཟུང་ནས་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་འདི་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། འདི་ནི་ཁྱོད་ཀྱི་གཟུངས་མར་བཟང་། །སངས་རྒྱས་ཀྱིས་རྟོགས་ཁྱོད་ཀྱིས་སྤྱོད། །དཀྱིལ་འཁོར་རིམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས། །ཡང་ དག་བདེ་བ་མྱོང་བར་གྱིས།།ཐབས་གཞན་གྱིས་ནི་སངས་མི་བྱ། །རང་བཞིན་གྱིས་དག་འཇིག་རྟེན་གསུམ། །དེའི་ཕྱིར་ཤེས་རབ་སྤང་མི་བྱ། །དུས་གསུམ་སྐད་ཅིག་སྤང་མི་བྱ། །འདི་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །རིག་པའི་རབ་བྱུང་བླ་ན་མེད། །སྤོང་དང་ངན་སྨྲ་གླེན་པར་བཤད། །དེ་ཡིས་དངོས་ གྲུབ་མཆོག་མི་ཐོབ།།དེ་ལྟར་བརྗོད་ནས་སྦྱིན་པར་བྱའོ།

我来为您直译这段藏文：
上师做什么呢？应当激发法性莲花，然后应当专注于金刚宝之内。不应行于虚空界之道。从莲花收回，以拇指与食指相合，使不成为弟子见行之境，然后应当于其面如莲花之内空中展现。之后弟子应当如是宣说："阿豪苏康"（ཨ་ཧོ་སུ་ཁཾ / अहो सुखं / aho sukhaṃ / 意为：多么快乐啊）。说完后摄受，应当生起圆满受用。
然后法性升起，取自身所住之花蜜，应当于弟子莲花般之口中展现。且应离衣。此即名为密灌顶。欲求与已成佛之法性为一者，以其意乐应当赐予智慧智灌顶。不欲与法性为一者，以其意乐应当赐予他空性。然后为使闻慧与解慧现前，应当以前述劝请偈颂劝请上师。
之后上师于弟子手中赐予空性，由上师手持执，应诵此偈：
"此乃汝之善持明，
诸佛所证汝当行，
以坛城次第瑜伽，
应当体验真实乐。
莫以他法而舍离，
三界本然自清净，
是故不应舍智慧，
三时刹那勿舍离。
此乃一切诸佛陀，
无上殊胜明觉生，
舍弃诽谤说愚痴，
彼不能得最胜成。"
如是宣说后应当赐予。

 །དེ་ནས་བཤད་མ་ཐག་པའི་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱིས་གོས་དང་བྲལ་བར་བྱས་ནས། ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་བསྟན་ཏེ། སྒེག་པའི་ཚུལ་དུ་གནས་ནས་འདི་ལྟར་རྗོད་པར་བྱེད་དེ། ཀྱེ་འདི་ལྟར་དམ་ཚིག་སྤྱོད་པར་ཁྱོད་ནུས་སམ། །རྣམ་སྣང་ལ་སོགས་ ཁྱོད་ཀྱིས་སྤྱོད་ནུས་སམ།།ཁྲག་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་ཤ་ཆེན་དང་། །སྟོང་ཉིད་རྣམས་ལ་དད་པར་ཁྱོད་ཀྱིས་གྱིས། །བྷ་ག་པདྨ་དག་ལ་ཁྱོད་ཀྱིས་གཏུགས། །འཁྱུད་པ་ལ་སོགས་པས་ནི་གང་ཞིག་ཟློ། །དེ་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཁྱོད་ཀྱིས་བྱ་དགོས་སོ། །ཀྱེ་དེ་ལྟར་བྱས་པས་བདེ་བ་སྐྱེ་བར་འགྱུར། ། དེ་ནི་སློབ་མས་ཟླ་བར་བྱེད་དེ། ཀྱེ་ཅིའི་ཕྱིར་ལྷ་མོ་བདག་གིས་མི་ནུས་གསུངས། །དྲི་ཆེན་དྲི་ཆུ་ལ་སོགས་བདག་གིས་བཟའ། །སྟོང་ཉིད་རྣམས་ལ་རྟག་ཏུ་དད་པར་བྱ། །བྷ་ག་པདྨ་རྣམས་ལ་གཏུགས་པར་བྱ། །དེ་ལྟར་སློབ་མས་བརྗོད་ནས། སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱིས་བརྗོད་པར་བྱེད་དེ། ། ཧོ བདག་གི་པདྨ་འདི་ནི་སྟེ།།བདེ་བ་ཐམས་ཅད་ཀུན་དང་ལྡན་པ་སྟེ། །གང་ཞིག་སློབ་དཔོན་མན་ངག་དང་ལྡན་སྤྱོད། །དེ་ཡི་མདུན་དུ་བདག་ཉིད་གནས་པ་སྟེ། །ཇི་ལྟར་བཟླས་པ་བཞིན་དུ་ཁྱོད་ཀྱིས་སྤྱོད། །ཡང་དག་སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་ཁྱོད་ཀྱིས་མཆོད། །བདེ་བ་ཆེན་པོ་རྒྱལ་པོ་འདི་ན་གནས། ། དེ་ནས་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་སྔགས་འདི་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། བྷ་ཇ་སྟྭཾ་ཧོ། །ཡང་སློབ་མས་འདི་ལྟར་བྱེད་དེ། །མེ་ཏོག་གི་གཡོན་ཕྱོགས་སུ་གནས་ནས་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མ་ཞེས་བྱ་བའི་རྩ་དེ་སློབ་དཔོན་གྱི་མན་ངག་གིས་གོ་བར་བྱས་ལ་ཕྱིས་པདྨ་རྒྱས་པར་གྱུར་པའི་ཚེ་དཔེར་ན་བུང་བས་མེ་ཏོག་གི རྩི་མྱོང་བ་བཞིན་དུ་མྱོང་བར་བྱའོ།།རྣལ་འབྱོར་པས་ནི་ཇི་ཙམ་དུས་མི་བྱེད། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་སྤོང་བར་མི་བྱེད་དོ།

这段藏文的中文直译如下：
然后通过刚才所说的空性除去衣服后，显示法源，以妩媚姿态而住，如是说道："喂！如是你能行持誓言行为吗？你能行持毗卢遮那等尊吗？血、菩提心、大肉，你要对空性等生起信心。你要触碰莲花女阴，以拥抱等方式重复。这一切都是你必须要做的。喂！如是做了会生起大乐。"
弟子回答说："喂！为何说我不能做，天女？我要食用大便、小便等，永远对空性等生起信心，要触碰莲花女阴。"
弟子说完后，空性说道："吽！这是我的莲花，具足一切安乐，若有人依上师教言而行，我自身就住在他面前。你要如所诵那样行持，供养真实佛陀等，大乐王就住于此。"
然后应诵此空性咒语：
भज स्त्वं हो
(藏文：བྷ་ཇ་སྟྭཾ་ཧོ།
梵文罗马拼音：bhaja stvaṃ ho
字面意思：你要享受/吽)
然后弟子如是行：住于花朵左侧，通过上师教言了知名为金刚界自在母的脉，之后当莲花绽放时，如同蜜蜂品尝花蜜一般去体验。瑜伽士无论何时都不应间断，不应舍弃菩提心。

 །སེམས་ལ་འདོད་པ་ཐམས་ཅད་རྙེད་པར་འགྱུར། །དགའ་བ་ལ་སྐྱེས་རྟག་གནས་ཇི་ལྟ་བུ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་སྤངས་པར་གྱུར་ན་ནི། །དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནི་མཛོད་ཡིན་པ། ། རྣམ་ཤེས་དག་དང་ཕུང་པོ་བརྒྱལ་བ་ནི། །ཡང་དག་དངོས་གྲུབ་དག་ནི་སྐྱེ་མི་འགྱུར། །ནམ་མཁའི་ཁམས་དང་རྡོ་རྗེའི་རྣལ་འབྱོར་ལ། །རེག་བྱ་རེག་པས་ཤིན་ཏུ་ཆེ་བ་སྟེ། །བདེ་བ་སྐྱེས་པས་བདེ་མཆོག་དགའ་བར་བྱེད། །བདེ་མཆོག་ཆགས་བྲལ་བར་དུ་གོ་བར་བྱ། །པདྨའི་ནམ་མཁའ་རིན་པོ་ཆེ་ཡིས མནན།།དེ་ཡི་གནས་སུ་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཅས། །སེམས་ནི་རྡོ་རྗེ་ལ་ནི་ཤེས་པར་བྱ། །དེ་ཡི་དུས་ན་ཡེ་ཤེས་གང་སྐྱེས་པ། །ཡེ་ཤེས་འདི་ལྟར་ཡིན་ཞེས་བརྗོད་མི་ནུས། ཆགས་པ་མ་ཡིན་ཆགས་པ་དང་བྲལ་མིན། བར་ཞེས་བྱ་བ་ཡང་ནི་དམིགས་པ་མིན། །དེ་དག་གིས་ནི་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ ཀྱི་དབང་བསྟན་ཏོ།།བཤད་མ་ཐག་པའི་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་ནི་དབང་རིན་པོ་ཆེ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ནི་སློབ་དཔོན་གྱི་མན་ངག་གིས་ཤེས་པར་བྱའོ། །དབང་གི་དེ་ཉིད་ཇི་ལྟར་བཟླས་བཞིན་ཡིན། །སློབ་མའི་སེམས་ནི་ཡང་དག་རང་གིས་ཤེས། །རབ་ཟབ་ཐེག་ལས་ཡང་དག་ གྲོལ་བས་ཏེ།།ཚིག་གི་དབང་ནི་རིན་ཆེན་བསྟན་པར་བྱ། །དེ་དག་གིས་ནི་དབང་བཞི་པ་བསྟན་ཏོ། །བཞི་པོ་དེ་ནི་སྐད་ཅིག་མ་བཞི་དང་སྦྱར་བར་བྱའོ། །སྟོན་པས་གསུངས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བླ་མས་སྟོན་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གཟུངས་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་དོ། །བདེ་བ་ཆེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཤད་མ་ཐག་པ་ཉིད་ བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཡིན་པ་དང་རང་བཞིན་དགའ་བའི་ངོ་བོའོ།།བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་ཡན་ཆད་དུ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ལ་ཁྱབ་པའོ། །དེ་ནི་ཡང་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །ཐམས་ཅད་ལུས་ལ་རྣམ་པར་གནས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་དང་། ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་དང་། སྤྲུལ་པའི་ སྐུ་དང་།བདེ་བ་ཆེན་པོའི་སྐུའོ། །དེ་ལ་གནས་པར་གྱུར་པའོ། །བདེ་བ་ཆེན་པོ་ལ་ཅིའི་ཕྱིར་སྐུ་ཞེས་བྱ་ཞེ་ན། དེ་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། སྔོན་པོ་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པ་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ལས་མ་གཏོགས་པ་ལོགས་ཤིག་ན་མེད་དོ། །དེ་བས་ན་ཐམས་ཅད་ཤེས་པའི་རྣམ་པའོ། །ཕྱིན་ཅི་ལོག་གི་དབང་གིས་ཐ་ དད་པར་སྣང་ངོ་།།དེའི་ཕྱིར་བདེ་བ་ལ་སོགས་པ་ཡོན་ཏན་མ་ཡིན་པ་ཡིན་ནམ་ཅི། ཤེས་པ་སྤངས་ནས་རྒྱུ་གཞན་ལས་སྐྱེས་པ་ཡིན་ནམ། དེ་ལྟར་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །རྣམ་པར་ཤེས་པ་ལས་སྡུག་བསྔལ་ལ་སོགས་པར་མྱོང་བར་མི་འགྱུར་རོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
心中将获得一切所欲。喜悦产生后如何恒常安住？若舍弃菩提心，将成为一切悉地之藏。意识与昏厥的蕴，真实悉地将不会生起。于虚空界与金刚瑜伽中，触感极其强大，生起乐受使胜乐欢喜。应当了知胜乐离欲。以宝珠压制莲花虚空，于其处结金刚跏趺坐。应知心即是金刚。彼时所生智慧，无法说明此智慧为何。非贪非离贪，所谓中间亦不可得。
以上开示了般若智慧灌顶。对于刚才所说的般若智慧灌顶之真如，称为珍贵灌顶。这应当通过上师的口诀来了知。灌顶真如如何重复，弟子之心由自己如实了知。从甚深乘获得真实解脱，应当宣说珍贵语灌顶。以上开示了第四灌顶。这四种应当与四个刹那相配合。
所谓"导师所说"是指上师所教授之义。所谓"持明母"即是空性。所谓"大乐"即是刚说的大乐以及自性欢喜的本质。"直至未获得菩提"是指遍及圆满正觉。这是真实智慧。"一切安住于身"是指法身、报身、化身和大乐身。安住于其中。
若问为何称大乐为"身"？当如是说明：离开识之外，青等诸相别无所依。因此一切都是识的显现。由颠倒力而显现差别。因此，乐等功德是否为非功德？离开心识从其他因生起？非如是。离开识不会感受苦等。

 །དེའི་ཕྱིར་སྔོན་པོ་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་ པ་བདེ་བ་ལས་ཐ་དད་པ་མ་ཡིན་ནོ།།བདེ་བ་ཡང་སྔོན་པོ་ལ་སོགས་པ་ལས་ཐ་དད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །གང་གང་ལས་ཐ་དད་པ་མ་ཡིན་པ་ནི་དེ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །དཔེར་ན་ཤིང་སཱ་ལ་བརྗོད་པ་ལྟ་བུའོ། །གང་ཞིག་བྱ་བ་མེད་པ་ནི་དངོས་པོ་ཞེས་བྱའོ། །དེའི་ཕྱིར་བདེ་བ་ནག་པོ་བདེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གོང་དུ་བསྟན་ ཏོ།།གཏན་ཚིགས་དེའི་ཕྱིར་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ནི་རང་བཞིན་གྱི་སྐུར་བསྟན་ཏོ། །བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱིས་འཁོར་བ་ཇི་སྲིད་ཡོད་ཀྱི་བར་དུ་གནས་ནས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་ཇི་ལྟར་བྱེད་ཅེ་ན། དེ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། །དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སོགས་ཐབས་ཀྱི་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་བསྟན་ཏོ། །དེ་ལ་དཀྱིལ་ འཁོར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་རིམ་པ་ལ་སོགས་པའོ།།ལྷའི་སྐུ་རྫོགས་པར་བྱས་ནས་རང་འོད་ཀྱི་རིག་མའི་པདྨ་དང་རང་གི་རྡོ་རྗེ་དང་གཉིས་ཀྱི་ནམ་མཁའ་ལ་ཕཊ་སེར་པོ་བསམ་པར་བྱ་སྟེ། དེས་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རེངས་པར་བྱེད་དོ། །དེ་ལྟར་རྟག་ཏུ་གོམས་པར་བྱེད་པ་ལ་དངོས་གྲུབ་ འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ།།ཕུང་པོ་དང་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་ནི་བདེན་པ་ཡང་མ་ཡིན་བརྫུན་པ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ། །གཅིག་པ་ཡང་མ་ཡིན་དུ་མ་ཡང་མ་ཡིན་པས་ན་བདེན་པ་མ་ཡིན་ནོ། །མངོན་སུམ་དུ་མཐོང་བས་ན་བརྫུན་པ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ། །དཔེར་ན་ཆུའི་ནང་གི་ཟླ་བའི་གཟུགས་བརྙན་ལྟ་ བུའོ།།དེ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། དེ་བཞིན་བརྫུན་མིན་བདེན་མིན་ནོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་བསྟན་ཏོ། །གཉིད་ལོག་སྤང་བར་མི་བྱ་སྟེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་པ་གང་གཉིད་མ་ལོག་པས་ལུས་ཉམ་ཆུང་བར་འགྱུར་བས་ན་ཏིང་ངེ་འཛིན་འགྲུབ་པར་མི་འགྱུར་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་གཉིད་ལོག་པར་ བྱའོ།།བློ་ཅན་སྔགས་བཟླས་མི་བྱའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དོན་དམ་པའོ་སྙམ་པའི་སེམས་ཀྱིས་སྔགས་བཟླ་བར་མི་བྱའོ། །ཏིང་ངེ་འཛིན་ཀྱང་དེ་བཞིན་དུ་མི་བྱའོ། །ཁྲུས་དང་གཙང་སྦྲ་མི་བྱའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི་འཇིག་རྟེན་པའི་ཆོས་ལུགས་བརྒྱད་སྤང་བར་བསྟན་ཏོ། །དབང་པོ་རྣམས་ཀྱང་མི་ དགག་གོ།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡུལ་རྣམ་པར་དག་པར་མ་བྱས་པར་ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པ་དང་བྲལ་བར་མི་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་ཡུལ་རྣམ་པར་དག་པར་བྱས་ལ་དབང་པོ་དགག་པར་མི་བྱའོ། །བླང་བ་དང་དོར་བའི་སེམས་དང་མ་བྲལ་བས་ཉོན་མོངས་པའི་སྒྲིབ་པ་དང་བྲལ་བར་མི་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་ཐམས་ཅད་ བཟའ་བར་མི་བྱའོ།

我来帮您翻译这段藏文。以下是完整的中文直译：
因此，蓝等形相与乐不相异。乐也与蓝等不相异。凡是不相异者即是彼性。譬如说娑罗树。若无所作即称为事物。因此上文说"乐即黑色乐"等。因为这个原因，大乐即显示为自性身。
若问菩提心在轮回存续期间安住后如何利益众生？为了说明这点，故说"坛城等诸方便"等。其中坛城是指宫殿等次第。圆满成就天身后，应当观想自身光明佛母莲花与自身金刚二者虚空中的黄色吒字，由此令菩提心凝固。如是常常修习即能成就悉地。
蕴界处既非真实亦非虚妄。既非一亦非多故非真实。由现量所见故非虚妄。譬如水中月影。为说明此义，故说"如是非妄非真实"等。
不应断除睡眠，意为若瑜伽士因不眠而身体虚弱，则无法成就三摩地，因此应当睡眠。"智者不应诵咒"是指不应以胜义心态持诵咒语。三摩地也同样不应如此。"不做沐浴及净行"等说明应当断除世间八法。
"诸根亦不应遮止"是指若不清净境界则不能离所知障，故应清净境界而不应遮止诸根。若未离取舍心则不能离烦恼障。因此不应食用一切。

།དེའི་དོན་ནི། བདུད་རྩི་རྣམ་ལྔ་བུ་རམ་ཆང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་བསྟན་ཏོ། །སྔོན་དུ་སྐྱེ་མཆེད་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་དུས་སུ་ཁ་དོག་གི་རྣམ་པར་དག་པ་བསྟན་ཏོ། །ད་ནི་ཞེ་སྡང་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་དག་པ་ལྷ་མོ་རྣམས་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། མིག་ནི་གཏི་མུག་རྡོ་རྗེ་ མ།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་བསྟན་ཏོ། །དམ་ཚིག་ལས་ནི་ཉམས་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བསད་པ་འདྲ་བར་བསྟན་ཏོ། །པདྨའི་མྱུ་གུ་རྡོ་རྗེས་ཀྱེའི་རྡོ་རྗེ་རྒྱུད་ཀྱི་མཚོན་པའི་སྐད་ཀྱིས་རིམ་པར་ཕྱེ་བའི་ལེའུ་གསུམ་པའི་འགྲེལ་པ་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །། གླུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེའི་གླུའོ། །སྟོང་པ་ཉིད་དང་སྙིང་རྗེ་དབྱེར་མི་ཕྱེད་པ་ལ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་གོ་བར་བྱེད་པ་ལ་ནི་གླུ་ཞེས་བྱའོ། །ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་བྱས་པ་ལ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱའོ། །ཅིའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་ཞེ་ན། ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལས་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེའི་གར་ཞེས་བྱའོ། །གང་གིས་གླུ་ཐོས་པ་དང གར་མཐོང་བས་བསོད་ནམས་ཆེན་པོར་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ།།བསོད་ནམས་དེའི་སྟོབས་དང་ལྷའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བྱས་པས་རྣལ་འབྱོར་པས་གླུ་ལེན་པ་དང་གར་བྱེད་པས་དགའ་བ་ཆེན་པོ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ། །དེའི་སྟོབས་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་ལ་དད་པའི་ལྷ་མོ་རྣམས་འོང་བར་འགྱུར་རོ། །སྔོན་དུ་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པའི་ རྣལ་འབྱོར་བ་རྣམས་ཀྱང་འོང་བར་འགྱུར་རོ།།དེ་དག་འོངས་པའི་རྟགས་ནི་རྒྱུད་ཀྱི་ནང་ནས་འབྱུང་བ་བཞིན་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་སྐྱེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་དང་སྙིང་རྗེའི་རང་བཞིན་ནོ། །དེ་ཡང་རྒྱུ་འབྲས་ཀྱི་ངོ་བོར་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་སོ། །དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ གཞལ་ཡས་ཁང་ལ་སོགས་པ་བསམས་ཏེ།དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་བསྐོར་ནས་གནས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བསམ་པར་བྱའོ། །ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྣམ་པར་དག་པ་ནི་བདག་ཉིད་ཡིན་པ་དང་། དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་བདག་ཡིན་པའོ། །དེ་ལྟར་བསམ་པར་བྱའོ། །དེའི་དོན་ བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར།རང་བྱིན་བརླབ་པའི་རིམ་པ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བས་བསྟན་ཏོ། །དོན་དམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མེད་པར་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱེད་པའོ། །ཀུན་རྫོབ་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རང་བཞིན་གྱིས་མྱོང་བའི་བདེ་བའོ། །དེ་གཉིས་ཀྱི་རྣམ་པར་དག་པ་བདེ་བ་དང་ག་བུར་རོ། །སྔོན་ དུ་ཕྱག་རྒྱ་མ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་རིགས་སུ་བསྟན་ཏོ།

这段藏文的中文直译如下：
其义为:通过"五甘露、糖和酒"等词句来表示。在最初加持处时，显示了色相的清净。现在要显示愤怒等清净的天女们，以"眼睛是愚痴金刚母"等来显示。"违背三昧耶"是指如同杀害佛陀和菩萨一样。莲花芽金刚所作的《喜金刚续》标示语分析第三品注释圆满。
所谓歌，即金刚歌。空性与大悲不可分离称为金刚。使之理解称为歌。修持本尊瑜伽称为金刚。为何称为金刚？因为由五智所成就。因此称为金刚舞。
听闻歌声和观看舞蹈能获得大福德。以此福德力和修持本尊三摩地，瑜伽士唱歌跳舞会生起大欢喜。以此力量，信仰佛陀的天女们将会降临。先前获得成就的瑜伽士们也会降临。他们降临的征兆应当如续部中所说般了知。
所谓菩提心生起，即是空性和大悲的自性。其因果本质有三十二种。所谓坛城等，即观想宫殿等，应当观想被坛城诸尊众环绕的菩提心。一切清净即是自性，一切事物的自性即是我。应当如此观想。
为了显示其义，以"自加持次第"等来显示。所谓胜义谛，即无分别地利益众生。所谓世俗谛，即自性所体验的安乐。这二者的清净是安乐与樟脑。先前已显示印母是毗卢遮那等佛部。

།འདིར་ནི་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་རང་བཞིན་དུ་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། དེའི་ཕྱིར། དེ་ཉིད་མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་དངོས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་བསྟན་ཏོ། །ཇི་བཞིན་ཕྱི་རོལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི། ཇི་བཞིན་ཕྱིའི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་བཞིན་དུ་རང་གི་ལུས་སོ། ། ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་ལ་སོགས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གཟུགས་གང་གིས་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་དཔག་ཏུ་མེད་པར་དུས་གཅིག་ལ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་བྱས་སོ། །དེའི་གཟུགས་ཀྱིས་འཁོར་བ་ཇི་སྲིད་ཡོད་ཀྱི་བར་དུ་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱེད་དོ། །དེ་ལ་ནི་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ཞེས་བྱའོ། །དེའི་དོན་དེ་བཞིན་གཤེགས པས་གསུངས་སོ།།སྐུ་ནི་གང་གིས་རི་མོ་སྣ་ཚོགས་པ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནི་དོན་ནི་བྱེད། །དངོས་མེད་རྒྱུན་མི་ཆད་པར་དོན་ཀུན་བྱེད། །དེ་ལྟའི་སྐུ་ལ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ཞེས་བྱ། །དྲན་པ་ཉེ་བར་གཞག་པ་བཞི་ནས། འཕགས་པའི་ལམ་ཡན་ལག་བརྒྱད་པའི་བར་དང་། ཚད་མེད་པ་བཞི་དང་། རྣམ་པར་ཐར་པ་བརྒྱད་དང་། གཟུགས་ཀྱི་ཁམས་ཀྱི་བསམ་གཏན་བཞི་དང་། གཟུགས་མེད་པའི་སྙོམས་པར་འཇུག་པ་བཞི་དང་། འགོག་པའི་སྙོམས་པར་འཇུག་པ་དང་དགུའོ། །དེ་དག་ལ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་རྒྱུ་ཞེས་བྱའོ། །ས་གཞི་དང་། ཆུ་དང་། མེ་དང་། རླུང་དང་། སྔོན་པོ་དང་། སེར་པོ་དང་། དམར་པོ་དང་། དཀར་པོ་དང་། རྣམ་པར་ཤེས་པ དང་།ནམ་མཁའ་སྟེ། དེ་དག་ལ་ནི་ཟད་པར་སྐྱེ་མཆེད་བཅུ་ཞེས་བྱའོ། །ནང་གི་གཟུགས་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔོན་པོ་དང་། སེར་པོ་དང་། དམར་པོ་དང་། དཀར་པོ་སྟེ། དེ་དག་རྣམ་པར་རྟོག་པ་དང་བྲལ་བར་ཤེས་པའོ། །ཕྱིའི་གཟུགས་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱིའི་གཟུགས་དང་། ནང་གི་གཟུགས་དང་ དེ་གཉིས་འདྲེས་པ་དང་གཟུགས་ཀྱི་རྣམ་པ་སྟེ།བརྒྱད་པོ་དེ་དག་ལ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་གནས་ཞེས་བྱའོ། །གཞན་གྱི་སེམས་ལ་ཉོན་མོངས་པའི་འཁྲུག་པ་རྩ་བ་ནས་འདོན་པར་བྱེད་པ་ལ་ནི་འཁྲུག་པ་སེལ་བར་བྱེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཞེས་བྱའོ། །ཡང་དག་པར་འཁོར་བའི་རྒྱུ་དང་བྲལ་བ་དང་། འཁོར་བའི་བཅིངས་པ་ལས་གྲོལ་བ་དང་། ཐེ་ཙོམ་སེལ་བར་བྱེད་པ་དང་། འཁོར་བ་ཇི་སྙེད་ཡོད་ཀྱི་བར་དུ་ནན་ཏན་བསྐྱེད་ནས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱེད་པ་སྟེ། དེ་དག་ལ་ནི་སྨོན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཞེས་བྱའོ། །མངོན་པར་ཤེས་པ་དྲུག་གི་ཡེ་ཤེས་དང་། སོ་སོ་ཡང་དག་པར་རིག་པ་བཞི་དང་། གནས དང་དམིགས་པ་དང་།སེམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཏེ། །དེ་དག་ལ་ནི་རྣམ་པར་དག་པ་བཞི་ཞེས་བྱའོ།

这是这段藏文的完整中文直译：
在此要显示五种智慧的自性。为此，以"彼即是镜像智慧体"等来显示。"如同外在"等的含义是：如同外在坛城那样的自身。以释迦牟尼等如来之身相，在同一时间中对无量众生界作利益。以其身相只要轮回存在就会利益众生。这即称为化身。这个意义是如来所说的："以何身示现种种相，利益一切诸众生，无实相续不间断，作诸利益称化身。"
从四念处到八圣道分，以及四无量心、八解脱、色界四禅、四无色定、灭尽定等九种。这些称为三摩地之因。
地、水、火、风、青、黄、赤、白、识、虚空，这些称为十遍处。
所谓内色，即青、黄、赤、白，应知这些离开分别。所谓外色，即外在形色、内在形色、二者交融的形色等相，这八种称为智慧之处。
能从根本上除去他人心中烦恼扰动的，称为息灭扰动三摩地。
与轮回之因完全分离、从轮回束缚中解脱、断除疑惑、只要轮回存在就精进利益众生，这些称为愿智。
六神通智慧、四无碍解、处所、所缘、心识和智慧，这些称为四种清净。

 །ཚེ་དང་སེམས་དང་ཡོ་བྱད་དང་། ལས་དང་སྐྱེ་བ་དང་། མོས་པ་དང་། སྨོན་ལམ་དང་། སྤྲུལ་པ་དང་། ཡེ་ཤེས་དང་། ཆོས་ཏེ་དེ་དག་ལ་ནི་དབང་བཅུ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྟོབས་བཅུ་དང་། མཁས་པའི་ཡོན་ཏན་བཞི་དང་། བསྲུང་བ་མེད་པ་གསུམ་དང་། ཆོས་བཤད་པ་ལ་ཉན་པར་འདོད་པ་དང་། ཉན་པར་མི་འདོད་པ་དང་། བཏང་སྙོམས་སུ་གནས་པ་དེ་གསུམ་བཏང་སྙོམས་སུ་བྱས་ནས་ཆོས་བཀའ་སྩལ་པ་ལ་ནི་དྲན་པ་གསུམ་ཞེས་བྱའོ། །སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱེད་པའི་དུས་ངེས་པ་ལ་ནི་སེམས ཅན་མི་སླུ་བ་ཞེས་བྱའོ།།སྒྲིབ་པ་གཉིས་ཀྱི་ས་བོན་བག་ཞད་ཀྱང་མེད་པ་ལ་ནི་སྒྲིབ་པ་གཉིས་དང་བྲལ་བ་ཞེས་བྱའོ། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་སེམས་བཟང་བ་ལ་ནི་སྙིང་རྗེ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཆོས་གཞན་གྱིས་འཕྲོག་པར་མི་ནུས་པ་བཅོ་བརྒྱད་དོ། །དེ་དག་ཐམས་ཅད་ལ་ནི་ཆོས་ཀྱི་ སྐུ་ཞེས་བྱའོ།།དེ་དག་གི་ནི་དོན་བསྡུས་ཏེ་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། བྱང་ཆུབ་ཕྱོགས་དང་ཚད་མེད་དང་། རྣམ་ཐར་བརྒྱད་ཀྱི་རིམ་པ་སྟེ། །ལུས་དགུ་དང་ལྡན་ཏིང་འཛིན་ནོ། །ཟད་པར་གྱི་ནི་སྐྱེ་མཆེད་དང་། །ཡེ་ཤེས་གནས་ནི་རྣམ་པ་བརྒྱད། །འཁྲུག་སེལ་སྨོན་པའི་ཡེ་ཤེས་ནི། །དྲུག་དང་ཡང་དག་ཡེ་ཤེས་སོ། །རྣམ་པ་ ཐམས་ཅད་རྣམ་དག་བཞི།།དབང་ཕྱུག་དང་ནི་སྟོབས་བཅུ་སྟེ། །མཁས་པའི་ཤེས་བཞི་བསྲུང་མེད་གསུམ། །དྲན་པ་གསུམ་དང་སླུ་མེད་དང་། །སྒྲིབ་བྲལ་སེམས་ཅན་སྙིང་རྗེ་ཆེ། །དབྲོག་པར་མི་ནུས་བཅོ་བརྒྱད་དེ། །དེ་དག་ཐམས་ཅད་བསྡུས་པ་ནི། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ། །ཞེས་གསུངས་སོ། ། ས་བརྒྱད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔས་ལོངས་སྤྱོད་པའམ། ཡང་ན་ས་བཅུ་པའི་དབང་ཕྱུག་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔས་ལོངས་སྤྱོད་པར་བྱེད་དོ། །ལོངས་སྤྱོད་པར་བྱ་བ་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། མཚན་བཟང་པོ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་འཛིན་པ་དང་། དཔེ་བྱད་བཟང་པོ་བརྒྱད་ཅུའི་རང་བཞིན་ནི་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་གནས སོ།།དེའི་དོན་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་གསུངས་སོ། །ཇི་ལྟར་གསུངས་ཤེ་ན། མཚན་ནི་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་དེ་བཞིན་བདག་།ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་ཞེས་བྱའི་སྐུ་ཡིན་ཏེ། །དཔེ་བྱད་བརྒྱད་ཅུའི་འོད་ཟེར་དག་གིས་བརྒྱན། །ཐེག་པ་ཆེན་པོ་དག་གི་ལོངས་སྤྱོད་དོ། །དེ་ལ་ནི་ལོངས་སྤྱོད་ རྫོགས་པའི་སྐུ་ཞེས་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
寿命、心意、资具、业力、投生、信解、愿望、化现、智慧和法，这十种称为十种自在。如来十力、四种智者功德、三种无护、对于想听闻说法者、不想听闻者、及处于舍心者这三种情况保持舍心而宣说佛法，这称为三种念。在度化众生时守时不误，称为不欺众生。完全没有二障种子的习气，称为远离二障。对一切众生心怀善意，称为大悲心。如来的十八种不共法是其他人无法夺走的。这一切统称为法身。
现在总结其义理：菩提分法和四无量心，八解脱的次第，具足九种等持。遍处所生处，八种智慧住处，息灭诤论愿智有六种，以及正等智慧。四种一切清净，自在力和十力，四种智者之智、三无护，三念、不欺、离障、对众生大悲心，十八种不可夺法，这一切总摄即是一切智者法身。
第八地菩萨所受用，或者是第十地自在菩萨所受用。何为所受用？具足三十二种妙相和八十种随好，这是大乘圆满受用之处。这是如来所说的含义。如何说呢？三十二相如是我，称为圆满受用身，以八十种随好光芒庄严，是为大乘之受用。这称为圆满受用身。

།དྲན་པ་ཉེ་བར་གཞག་པ་བཞི་ལ་སོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདག་ཉིད་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་རྒྱུས་ཉོན་མོངས་པ་མེད་པ་དང་། གློ་བུར་བའི་དྲི་མ་དང་བྲལ་བ་དང་། རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་དག་པ་དང་། རང་བཞིན་གྱིས་སྟོང་པའོ། །དེ་ལྟ་བུ་མཚན་ མ་རྙེད་པ་དེའི་རང་བཞིན་ནི་མ་སྐྱེས་པ་དང་།འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཤེས་པའམ་ཡང་ན་རྙེད་པའོ། །མ་བྱས་པར་རང་བཞིན་གྱིས་གནས་པ་ལ་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་སྐུ་ཞེས་བྱའོ། །དེའི་དོན་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་གསུངས་སོ། །ཇི་ལྟར་གསུངས་ཤེ་ན། ཆོས་ཀྱི་རྣམ་པར་དག་པ་བརྙེས། ། རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ཉོན་མོངས་མེད། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རང་བཞིན་སྐུ། །དེ་དག་གི་ནི་རང་བཞིན་ནོ། །དེ་ལ་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་སྐུ་ཞེས་བྱའོ། །རྒྱུ་ནི་དེའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་བཞིན་གྱིས་གྲུབ་པའམ། རང་བཞིན་གྱིས་གྲུབ་ནས་གནས་པའོ། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་གྱིས་སངས རྒྱས་པ་ཡིན་ན།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔར་འདོད་པ་དང་སངས་རྒྱས་པར་འདོད་པ་ནི་དོན་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །རྣལ་འབྱོར་མས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གསུང་ཐོས་ནས་དམ་པ་སྐྱེས་ཏེ་བརྒྱལ་བར་གྱུར་ཏོ། །དེའི་ཚིག་གང་གིས་བསྟན་པར་བྱ་ཞེ་ན། དེ་ནས་ལྷ་མོ་ཐམས་ཅད་དུ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་ པས་བསྟན་ཏོ།།དེ་བརྒྱལ་བ་ལས་བསླང་བའི་ཕྱིར། །སེམས་ཅན་རྣམས་ནི་སངས་རྒྱས་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་བསྟན་ཏོ། །དེ་ལ་གློ་བུར་དུ་འོངས་པ་ནི་རང་གིས་བརྟགས་པ་ཡིན་ཏེ། གཞན་ནས་ནི་འོངས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །རང་གིས་རང་གི་སེམས་དྲི་མ་ཅན་དུ་བྱས་པའོ། །དྲི་མ་ ཞེས་བྱ་བ་གང་ཡིན་ཞེ་ན།གཟུང་བ་དང་འཛིན་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པའོ། །དེ་དང་བྲལ་བས་བག་ཆགས་ཀྱང་རྩ་བ་ནས་ཕྱུང་བ་ཡིན་ནོ། །བག་ཆགས་རྩ་བ་ནས་ཕྱུང་བས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སངས་རྒྱས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་གང་གིས་ཤེས་པས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །གདོལ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ ལ་སོགས་པ་ནི།རིགས་དང་འགྲོ་བ་རིས་དྲུག་དང་། སྐྱེ་གནས་སོ། །དེ་དག་ནི་ངེས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །ཧེ་རུ་ཀའི་རྣལ་འབྱོར་རམ། ཡང་ན་བདག་མེད་མའི་རྣལ་འབྱོར་བྱས་ནས་ཡཾ་སྔོན་པོ་ལས་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གཞུ་ལྟ་བུ་འཕན་གྱིས་མཚན་པའོ། །དེའི་སྟེང་དུ་རཾ་དམར་པོ་ བསྒྱུར་བ་ལས་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་དམར་པོ་གྲུ་གསུམ་པའོ།།དེའི་སྟེང་དུ་རཾ་མམ། ཡང་ན་རྡོ་རྗེས་མཚན་པ་བསམ་པར་བྱའོ། །དེའི་སྟེང་དུ་ཨ་བསྒྱུར་བ་ལས་ཀ་པཱ་ལ་བསམ་པར་བྱའོ།

这是对藏文的中文翻译:
四念住等出世间智慧的自性、法界自性的缘故，无烦恼、远离暂时垢染、一切相清净、本性空。如是无相的自性是未生的，是出世间智慧的了知或证得。自性本住无为即是大乐身。此义为如来所说。如何所说呢？获得法的清净，一切相无烦恼，如来自性身，即是彼等自性。此即名为大乐身。因此之故者，即是自性成就或自性成就而住。若一切众生本性成佛，则愿成菩萨及愿成佛即成无义。瑜伽母闻如来语后生起胜解而昏厥。其语如何显示呢？以"尔时一切天女"等显示。为令其从昏厥中醒来，以"众生即是佛"等显示。其中突然而来是自己所执，并非从他处而来。由自心造作垢染。何为垢染？即所取能取分别。远离彼故，习气也从根本拔除。习气从根本拔除故，一切众生成佛。如是由谁了知而得成就。旃陀罗等即是种姓和六道众生以及生处。彼等非决定。修行黑天瑜伽或无我母瑜伽后，由蓝色央(YAṂ)字变化成如弓形带箭羽的风轮。其上有红色让(RAṂ)字变化成红色三角形火轮。其上观想让(RAṂ)字或金刚标记。其上由阿(A)字变化观想嘎巴拉。

 །དེའི་ནང་དུ་བཟའ་བར་བྱ་བ་དང་། བདུད་རྩི་རྣམ་པ་ལྔ་དང་། གསལ་བའི་མེ་མར་ལྔའོ། །དེའི་སྟེང་དུ་ དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔའི་ས་བོན་བསམ་པར་བྱའོ།།དེའི་སྟེང་དུ་ཨོཾ་བསྒྱུར་བ་ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་ཧཱུཾ་བསྒྱུར་བ་ལས་རྡོ་རྗེ་བསམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་རླུང་གིས་མེ་སྦར་བ་ལས་ཐམས་ཅད་བདུད་རྩིའི་ངོ་བོར་ཞུ་བར་བསམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྔོན་གྲུབ་ནས་གནས་པའི་བདུད་རྩི་ རྣམས་བླངས་ལ་བདུད་རྩིའི་ནང་དུ་བླུགས་པར་བྱའོ།།དེའི་རྟིང་ལ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་གཽ་རཱི་ལ་སོགས་པ་གང་ཡང་རུང་བ་ལས་སྤྲོས་ནས། རང་བཞིན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་སྤྱན་དྲངས་ནས། མདུན་དུ་བསམ་མོ། །དེ་ལ་ཨ་རྒྷཾ་ལ་སོགས་པ་སྦྱིན་ པར་བྱའོ།།དེ་ནས་ཐིམ་པར་བྱའོ། །དབུས་ཀྱི་གཙོ་བོ་ལ་སོགས་པའི་ལྕེ་ལ་ཧཱུཾ་བསམས་ཏེ་རྡོ་རྗེར་གྱུར་པར་བསམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་བདུད་རྩི་མྱང་བར་བྱའོ། །དེའི་རྟིང་ལ་གསང་བ་ནི་མཚམས་བཞི་དང་སྟེང་དང་འོག་ཏུའོ། །གནས་དེ་དག་ཏུ་རིམ་པ་བཞིན་དུ་བརྒྱ་བྱིན་དང་གཤིན་རྗེ་ དང་།ཆུ་ལྷ་དང་། ནོར་སྦྱིན་དང་། མེ་ལྷ་དང་། སྲིན་པོ་དང་། རླུང་ལྷ་དང་། ལྷ་ཆེན་པོ་མ་ཧཱ་དེ་བ་དང་། ཉི་མའི་ལྷ་དང་། ཟླ་བའི་ལྷ་དང་། ཚངས་པ་དང་། སའི་ལྷ་དང་། ཐགས་བཟངས་རིས་ཀྱི་རྒྱལ་པོའོ། །དེ་དག་བཀུག་ལ་རང་རང་གི་གནས་སུ་བསམས་ལ་ཨ་རྒྷཾ་ལ་སོགས་པ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཨོཾ་ཨིནྡ་ཛ་མ་ ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་བརྗོད་ལ་དགྱེས་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་སྔོན་དུ་བསྟན་པ་བཞིན་དུ་བསང་གཏོར་ལ་སོགས་པ་བྱའོ། །ནང་ཕུར་བུས་འདེབས་པའི་ཚེ་དེ་དག་སྤྱི་གཙུག་ཏུ་བསམས་ལ་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་ལ་གནས་པའོ། །ཁྲོ་བོ་རྣམས་སྨད་ཕུར་བུ་ལྟ་བུ་དང་། སྟོང་རང་གི་གཟུགས་སུ་བསམས་ལ་ རིམ་པ་བཞིན་དུ་སྔོན་དུ་བསམ་པ་རྣམས་ལ་ཕུར་བུས་གདབ་པར་བྱའོ།།ཡང་ན་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པས་གདབ་པར་བྱའོ། །པདྨའི་མྱུ་གུ་རྡོ་རྗེས་ཀྱེའི་རྡོ་རྗེའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱས་བཏབ་པ་བསྡུས་པའི་དོན་ཞེས་བྱ་བའི་རིམ་པར་ཕྱེ་བ་ལེའུ་བཞི་པའི་འགྲེལ་པ་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།བརྒྱ་བྱིན་ཕྱོགས་སུ་ ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤར་ཕྱོགས་སོ།།ཤར་སྒོ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་སྒོའི་པདྨའི་འདབ་མ་རྣམས་ལ་གནས་པའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་རིམ་པས་གཽ་རཱི་དང་། ཙཽ་རཱི་དང་། བེ་ཏཱ་ལཱི་དང་། གྷསྨ་རཱིའོ། །དེ་དག་ནི་སྒོའི་པདྨའི་འདབ་མ་ལ་བསམ་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
在其中放置食物、五种甘露以及五种明亮的酥油灯。在其上观想五如来的种子字。在其上观想由 oṃ 字转变而成的月轮，月轮上观想由 hūṃ 字转变而成的金刚杵。然后观想由风吹燃火焰，使一切融化成甘露的本性。之后取出先前已成就的甘露，倒入甘露中。随后以"oṃ āḥ hūṃ"咒语加持。
然后从嘎乌日等任何一尊中放光，迎请自性坛城，观想在面前。向其供养浴水等供品。然后融入。观想中央主尊等的舌上有 hūṃ 字，变成金刚杵。然后品尝已加持的甘露。
之后秘密处在四隅及上下。在这些处所依次安置帝释天、阎罗王、水神、多闻天、火神、罗刹、风神、大自在天、日天、月天、梵天、地神和善见天王。召请他们观想于各自处所，供养浴水等供品。然后诵念"oṃ indra jama"等咒语令其欢喜。
之后如前所示做洒净等仪轨。当钉内橛时，观想他们在头顶上住于护轮中。忿怒尊们观想如下橛形状，以及以自身形相，依次用橛钉入前面所观想的对象。或者用甘露金刚橛来钉。
莲花苗金刚所造的《喜金刚续封印略义分品第四注释》圆满。
"帝释方"即东方。"东门"等是指安住于东方门的莲花瓣上。如是次第有嘎乌日、措乌日、贝达里和嘎斯玛日。这些应观想在门的莲花瓣上。

 །ས་བོན་གཅིག་ལས་གྲུབ་པ་དཔག་ཏུ་མེད་པར་ཇི་ལྟར་ འགྱུར་ཞེ་ན།དེའི་ལན་དུ་རྣམ་པར་དག་པའི་དབྱེ་བས་གྲངས་མང་པོར་འགྱུར་རོ། །དཔེར་ན་ཁྲོ་བོ་གཅིག་འཁོར་ལོའི་རྗེ་དཔོན་ཡང་ཡིན་ལ། སྒོ་སྲུང་ཡང་བྱེད་ལ་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་ལ་ཡང་གནས་པའོ། །དེ་ལྟར་གནས་གསུམ་དུ་མཐོང་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་གཽ་རཱི་ལ་སོགས་པས་སྒོ་སྲུང་ལ་སོགས་པར་ འགྱུར་རོ།།དེ་དག་གི་རྣམ་པར་དག་པའི་དབྱེ་བའི་སྒོ་ནས་ཁ་དོག་ཀྱང་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེའི་དོན་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་གསུངས་པར་བྱེད་དོ། །གཟུགས་བརྙན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་མདོག་གི་དབྱེ་བའི་སྒོ་ནས་ཕྱག་མཚན་བརྒྱད་བྲི་བར་བྱའོ། །དེ་དག་གི་དགོས་པ་མཐོང་ནས་ལ་ལ་ནི་བརྒྱད་དུ་ འགྱུར་བ་དང་།བཅུ་གསུམ་དུ་འགྱུར་བ་དང་། བཅོ་ལྔར་ཡང་འགྱུར་རོ། །དཔེར་ན་མིང་དུ་ནི་ཁྲོ་བོ་བཅུ་ཞེས་བརྗོད་ལ་དགོས་པ་མཐོང་ནས་བཅུ་བཞིར་ཡང་འགྱུར་རོ། །དེ་བས་ན་སྐྱོན་མེད་དོ། །རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་བུམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཙོ་བོ་ཡིན་པས་ན་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་བུམ་པ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྗེ་ དཔོན་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱའོ།།གཞན་ཡང་ལྷ་མོ་བརྒྱད་ཀྱི་བུམ་པ་བརྒྱད་ཤེས་པར་བྱའོ། །སྒོའི་ཕྱོགས་སུ་བགེགས་བསྐྲད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བུམ་པ་གཅིག་བསམ་པར་བྱ་བ་དང་བཅུ་ཐམ་པའོ། །དེ་ནི་རྒྱུད་ཀྱི་རིགས་པ་ཡིན་ནོ། །བཅུ་ལས་ཉུང་བ་མི་བྱའོ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །ལོངས་སྤྱོད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་མྱོང་བའི་དུས་ལ་ལོངས་སྤྱོད་ཅེས་བྱའོ།།དེའི་དོན་ནི་སྣའི་དབུགས་དང་ཁའི་དབུགས་བསྡམས་ལ་འོག་ཏུ་ཁྱེར་བར་བྱའོ། །ཡང་ན་ལོངས་སྤྱོད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་རང་གིས་གོ་བ་མངོན་སུམ་དུ་བྱ་བའི་དུས་སུ་ཕྱི་དང་ནང་གི་རྟོག་པ་མི་བྱའོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ གཉིས་འགག་པར་འགྱུར་བའོ།།གཙང་མའི་བུ་མོ་དེ་བཞིན་དུ། །ཇི་ལྟར་དེ་ན་འབྱུང་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་ཀྱི་སྤྱོད་ཡུལ་གཅིག་ཏུ་བརྗོད་པས་ཉོན་མོངས་པ་མེད་པའི་བདེ་བ་འཁོར་བ་ཇི་སྲིད་ཡོད་ཀྱི་བར་དུ་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱེད་པའི་སྟོབས་དང་ལྡན་པའི་ཡེ་ཤེས་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ། །པདྨའི་མྱུ་གུ་རྡོ་རྗེས་ཀྱེའི་ རྡོ་རྗེའི་རྒྱུད་ཀྱི་མངོན་པར་ཤར་བའི་རིམ་པར་ཕྱེ་བའི་ལེའུ་ལྔ་པའི་འགྲེལ་པ་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།བླ་ན་མེད་པའི་ཆོས་སྟོན་པར་བྱེད་དེ། དེའི་ཕྱིར་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་འདི་གསུངས་སོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文直译：
从一个种子如何成就无量？对此回答：通过清净的区分而成为众多。例如，一位忿怒尊既是轮坛的主尊，也作为守门，也安住于护轮中。如是可见其现于三处。同样，嘎乌日等也成为守门等。应当通过他们清净的区分而了知颜色。其义为如来所说。应当依据影像坛城诸尊身色差别而绘制八种手印。见到彼等之必要，有些成为八种，成为十三种，也成为十五种。例如，名称上说十忿怒尊，但见其必要也可成为十四尊，因此无过。所谓"胜瓶"，因为是主要的，故称为胜瓶。应知此为坛城的主尊。又应知有八位天女的八个宝瓶。为驱除门方障碍而观想一个宝瓶，共计十个。这是续部的道理。不应少于十个，如是所说。
所谓"受用"，是指体验菩提心时称为受用。其义为，应持气于鼻息和口息，向下摄持。或者，所谓"受用"，是指在亲证无二三摩地时，不作外内分别。所谓"其后"，是指二种分别念将息灭。
"如是清净童女，将如何出现"，是说由宣说心一境性，将生起具有无烦恼安乐、尽轮回际利益众生力的智慧。
莲花芽金刚所造《吉祥喜金刚续现起次第分别第五品》释论圆满。宣说无上法，故说此续王。
其中"嘎乌日"(गौरी/Gaurī)是一个专有名词，我已按要求保留了梵文对照。这是一位护法天女的名称。整体翻译力求忠实原文，保持了藏文的行文风格和句式结构。

 །དེ་བས་ན་བྲིས་སྐུའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི་རིགས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་རྒྱུད་གཞན་ལས་གསུངས་པ་ནི་ཕྱི་རོལ་གྱི་རྣམ་པ་ལ་མོས་པ་རྣམས་ཀྱི དོན་གྱི་ཕྱིར་གསུངས་སོ།།དེའི་དོན་ནི། ཕྱི་རོལ་ལ་ནི་མོས་པ་ཡི། །དོན་ཕྱིར་བྲིས་སྐུ་ལ་སོགས་གསུངས། །དེའི་ལན་དུ་རྒྱུད་གཞན་ལ་གནས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་ཕྱི་རོལ་ལ་མོས་པས་བྲིས་སྐུ་འགུལ་བ་ལ་སོགས་པ་མཐོང་ནས་ངའི་དངོས་གྲུབ་ཉེའོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །འདི་ལ་གནས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་དེ་བཞིན་གཤེགས་ པས་ཇི་ལྟར་གསུངས་པ་བཞིན་དུ་བྲིས་སྐུ་བྲིས་ན་རྣལ་འབྱོར་པ་ཞལ་དང་ཕྱག་ལ་སོགས་པ་རྨོངས་པར་མི་འགྱུར་རོ།།དེ་མཐོང་བས་རྣལ་འབྱོར་ཡང་གོམས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་བྱིན་གྱིས་རློབ་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་ན་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་བྲི་བའི་སྐུ་ གཟུགས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་སྐྱོན་དུ་མི་འགྱུར་རོ།།ཕྱིའི་རྣམ་པར་རྟོག་པར་ཡང་མི་འགྱུར་རོ། །པདྨའི་མྱུ་གུ་རྡོ་རྗེས་ཀྱེའི་རྡོ་རྗེའི་རྒྱུད་ཀྱི་སྐུ་གཟུགས་ཀྱི་རིམ་པར་ཕྱེ་བའི་ལེའུ་དྲུག་པའི་འགྲེལ་པ་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།ལག་པ་ལ་སོགས་པའི་ནང་དུ་སྦ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སོར་བཅུ་གཉིས་གསུངས་སོ། །འདིར་མདོར་བསྡུས་ནས་ ཆོས་ཐམས་ཅད་གསུངས་སོ།།ཡེ་ཤེས་ནི་སྤྲོས་པའི་ངོ་བོ་མ་ཡིན་ནོ། །སྤྲོས་པ་ལ་གནས་པའི་སེམས་ཅན་གྱིས་གོང་མ་དེ་གོ་བར་མི་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་སྤྲོས་པ་ལ་གནས་པའི་སེམས་ཅན་གྱིས་པོ་ཏི་མ་མཐོང་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ལུང་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །དམ་ཚིག་མེད་པའི་མིས་ཡང་དག་པའི་ཆོས་གོ་ བར་བྱེད་པའི་ཚིག་སྨད་ནས་དམྱལ་བར་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ།།རྣལ་འབྱོར་པས་ཀྱང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཚིག་རིན་པོ་ཆེ་དམ་ཚིག་མེད་པ་ལ་བསྟན་ན། དམ་ཚིག་ཉམས་པར་འགྱུར་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་མི་འགྱུར་རོ། །དེའི་དོན་ནི། ཚེ་རབས་འདི་ལ་གྲུབ་པ་མེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ བསྟན་ཏོ།།ཚོགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བླ་མས་དབུ་མཛད་ནས་སློབ་མ་དཔག་ཏུ་མེད་པའོ། །འདོད་པའི་དོན་ཀུན་གྲུབ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐུན་མོང་གི་དངོས་གྲུབ་དང་། ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་དངོས་གྲུབ་རྣལ་འབྱོར་པས་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །དེས་ནི་ཐེག་པ་གསུམ་ལ་གནས་པ་ལ་ཇི་ལྟར་འདོད་པ་བཞིན་དུ་ སྟོན་པའི་སྟོབས་དང་ལྡན་པར་བསྟན་ཏོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
因此，绘画本尊的修法是不合理的。在其他续部中所说的，是为了那些信奉外相之人的利益而说的。其意义是：为了信奉外相者的利益，而说画像等法。对此，依其他续部的瑜伽士看见画像移动等现象后，便说"我的成就已近"。依此而住的瑜伽士若按如来所说方式绘制画像，瑜伽士就不会对面容、手印等产生迷惑。见此画像也能熟习瑜伽。诸如来也会加持。如此便能获得大手印成就。因此，绘制佛像的修法并非过失，也不会成为外相的分别。
莲花芽金刚所造《喜金刚续造像次第品第六注释》圆满。
为了隐藏于手等内部而说十二指。此处总摄宣说一切法。智慧非戏论之本性。住于戏论的众生不能理解上述内容。因此，住于戏论的众生若未见典籍就说"这不是如来教言"。无誓言之人诽谤正确传法之语，将转生地狱。瑜伽士若对无誓言者宣说如来珍贵教言，则将破誓，因此不能获得大手印成就。其意义即由"此生中无成就"等语显示。
所谓众会坛城，即由上师为主并有无量弟子。所谓圆满一切所欲，即瑜伽士将获得共同与不共同的成就。由此显示具有随三乘所欲而教授的能力。

།དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་ཀྱི་གཙོ་བོ་དང་འདྲ་བར་སློབ་དཔོན་ལ་བསམས་ལ་དབུས་སུ་གདན་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །སློབ་མ་རྣམས་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་དང་འདྲ་བར་བསམས་ལ་གདན་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཟན་དང་ཚོད་མ་ལ་སོགས་པ་བདུད་རྩིར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ་རང་ཡང་ལྷའི་ ཏིང་ངེ་འཛིན་དུ་གནས་ཏེ།ཐམས་ཅད་ཀྱི་ལྕེ་ལ་ཧཱུཾ་བསམས་ལ། དེ་གྱུར་པ་ལས་ལྕེ་རྡོ་རྗེའི་ངོ་བོར་བསམ་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་བྱས་ནས་བཟའ་བ་དང་བཏུང་བ་ལ་སོགས་པ་བྱའོ། །དེ་རྟག་པར་གོམས་པར་བྱས་པས་སེམས་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་རྟག་པར་མཐོང་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་རྟག་པར་མཐོང་བས་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་ འཛིན་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ།།དེ་སྐྱེས་པས་ཉོན་མོངས་པ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲིབ་པའི་ལྟ་བུ་འཇོམས་པའི་སྟོབས་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་སྒྲིབ་པ་གཉིས་དང་བྲལ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་དང་བྲལ་བས་བླ་ན་མེད་པའི་ངོ་བོ་སྒྲིབ་པ་མེད་པ་རྒྱུན་མི་ཆད་པ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་དཔག་ཏུ་མེད་ པའི་དོན་བྱེད་པའི་སྟོབས་དང་ལྡན་པ་སྐུ་གསུམ་གྱི་རང་བཞིན་ཡིན་ནོ།།དེ་ལྟ་བུའི་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་བས་ན་བཟའ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཏིང་ངེ་འཛིན་བྱ་བ་ནི་མཚན་མ་ཙམ་ཞིག་ཡིན་གྱི་དུས་རྟག་ཏུ་ཏིང་ངེ་འཛིན་བྱ་བར་བསྟན་ཏོ། །དེ་ཉིད་རྟག་པར་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་གྱི། བཟའ་བ་ལ་སོགས་པ་ ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ནོ།།དེའི་དོན་ནི། ཀྱེ་ཡི་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་གཟུགས་ནི། །དབུས་ཉིད་དུ་ནི་བདག་ཉིད་དེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་བསྟན་ཏོ། །པདྨའི་མྱུ་གུ་རྡོ་རྗེས་ཀྱེའི་རྡོ་རྗེའི་རྒྱུད་ཀྱི་བཟའ་ཐབས་ཀྱི་རིམ་པར་ཕྱེ་བའི་ལེའུ་བདུན་པའི་འགྲེལ་པ་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།རྣལ་འབྱོར་པ་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་དང་ ལྡན་པ་དང་།ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་སྟོབས་ཀྱིས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དབང་དུ་འགྱུར་རོ། །དེ་བུད་མེད་ཀྱི་གཟུགས་སུ་བྱས་ནས་འོང་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱའོ། །ཡང་ན་འོག་གི་ས་ལ་གནས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་གི་རྒྱུས་བུད་མེད་དུ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལ་ ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱའོ།།དེའི་མཚན་ཉིད་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། །ཡང་ན་རིང་མིན་ཐུང་བ་མིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་བསྟན་ཏོ།

我来为您翻译这段藏文：
应当观想上师如同坛城中央的主尊一样，在中央供奉座位。观想弟子们如同坛城诸尊一样，供奉座位。然后将饭菜等加持成甘露，自己也安住于本尊三摩地中。观想一切人舌头上有 "吽" 字（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हूं，罗马拼音：hūṃ，意为：种子字），由此变化成金刚舌的本性。如此之后可以饮食等。
经常修习此法，心中将常见坛城。由于如此常见，将生起金刚般三摩地。生起此定后，将具有摧毁烦恼等障碍的力量。之后将远离二障。远离二障后，将获得无上的本性，即无障碍、相续不断、具大乐本性、能利益无量众生界、具三身本性的境界。
将获得如此菩提。因此，在饮食等时修习三摩地只是一种表征，实际上是教导要时时修习三摩地。应当经常修持这个本质，而非执著于饮食等事。这个含义如同"喜金刚身相即，安住于中央"等所说。
莲花芽金刚所造《喜金刚续食用次第分别品第七注释》圆满。
具足福德资粮的瑜伽士以三摩地力能令菩萨归顺。菩萨化现为女性形象而来。这称为大手印。或者，住于下地的菩萨由业力差别而转生为女性，这也称为大手印。为了说明其特征，如"非长亦非短"等所说。

 །དང་པོ་བསྙེན་གནས་ཁྲིམས་ནི་སྦྱིན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་མཚན་མ་ཙམ་ཞིག་བསྟན་པ་ཡིན་གྱི། སྲོག་གཅོད་པ་དང་། མ་བྱིན་པར་ལེན་པ་དང་། མི་ཚངས་པར་སྤྱོད་པ་ དང་བརྫུན་དུ་སྨྲ་བ་དང་།འབྲུའི་ཆང་དང་བཅོས་པའི་ཆང་སྟེ། དེ་དག་ཡང་སྤངས་པ་ལ་ནི་དགེ་བསྙེན་གྱི་སྡོམ་པ་ཞེས་བྱའོ། །དྲི་ཞིམ་པོ་དང་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་དང་བྱུག་པ་དང་གླུ་དང་གར་དང་། བྲོ་བརྡུང་བ་དང་། ཁྲི་སྟན་མཐོན་པོ་དང་། ཁྲི་སྟན་ཆེན་པོ་དང་། དུས་མ་ཡིན་པའི་ཟས་སོ། །དེ་དག་ནི་གོང་གི་སྟེང་དུ་བསྣན་ པས་བརྒྱད་དུ་འགྱུར་རོ།།དེ་བརྒྱད་ལ་ནི་བསྙེན་གནས་ཀྱི་སྡོམ་པ་ཞེས་བྱའོ། །དེའི་སྟེང་དུ་གསེར་དངུལ་མི་རེག་པ་བསྣན་པས་དགེ་ཚུལ་གྱི་ཁྲིམས་བཅུ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་རིམ་པས་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱི་མི་དགེ་བའི་ལས་སྤངས་ལ་བཤད་མ་ཐག་པ་དེ་ཉིད་གོ་བར་བྱའོ། །དེའི་དོན་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་ པས་གསུངས་སོ།།ཇི་ལྟར་གསུངས་ཤེ་ན། ལྔ་དང་བརྒྱད་དང་བཅུ་ནི་སྤང་བར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་སྤངས་པས་དགེ་བསྙེན་དང་བསྙེན་གནས་དང་དགེ་ཚུལ་ལ་སོགས་པར་འགྱུར་རོ། །དེའི་དོན་ནི། དེ་ཡི་རྟིང་ལ་བསླབ་པ་བཅུ། །ཞེས་བྱ་བས་བསྟན་ཏོ། །དེ་ནས་བྱེ་བྲག་སྨྲ་བ་བསྟན། །ཞེས་བྱ་བ་ ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་ལ་ཉན་ཐོས་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་དང་།རང་རྒྱལ་བའི་བྱང་ཆུབ་དེས་སྟོན་པར་བྱེད་དོ། །དེ་ཇི་ལྟར་ཐོས་པ་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། གཟུགས་ཀྱི་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པ་ལ་དུས་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ལ་ཅིའི་ཕྱིར་དུས་ཞེས་བྱ་ཞེ་ན། དེ་ཡང་འདས་པ་ལ་སོགས་པ་བཞིའི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལ་ སྡུག་བསྔལ་ཞེས་བྱའོ།།ཅིའི་ཕྱིར་སྡུག་བསྔལ་ཞེས་བྱ་ཞེ་ན། སྡུག་བསྔལ་གྱི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཞན་ཡང་སྟོང་པ་ཉིད་དང་བདག་མེད་པའོ། །ཚིག་དེ་དག་གིས་ནི་འབྲས་བུར་གྱུར་པའི་ཕུང་པོ་རྣམ་པ་ལྔ་ལ་སྡུག་བསྔལ་གྱི་བདེན་པ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ད་ལྟར་ཉམས་སུ་མྱོང་བའོ། །དེའི་རྒྱུར་ གྱུར་པའི་སྒོ་ནས་ཀུན་འབྱུང་གི་བདེན་པ་ཞེས་བྱའོ།།དེ་གཉིས་འགགས་པ་ལ་ནི་འགོག་པའི་བདེན་པ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ཡང་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། སོ་སོར་བརྟགས་པའི་འགོག་པ་དང་། སོ་སོར་བརྟགས་པ་མ་ཡིན་པའི་འགོག་པའོ། །དེ་ཡང་ལམ་མེད་པར་མི་ཐོབ་པར་ན་ལམ་གྱི་བདེན་པ་བསམ་པར་བྱའོ། །དེའི་མིང་གི་ རྣམ་གྲངས་ནི་རིགས་པ་ཞེས་ཀྱང་བྱ།འཁོར་ལོ་ཞེས་ཀྱང་བྱ་ཕུང་པོ་ལྔ་ཞེས་ཀྱང་བྱའོ། །དེ་ལ་ནི་ཉན་ཐོས་དང་རང་རྒྱལ་བའི་བྱང་ཆུབ་ཅེས་བྱའོ།

我来将这段藏文翻译成简体中文：
首先是关于近事戒律的授予。这只是显示其特征而已。即是要断除杀生、不与取、邪淫、妄语、谷物酿造的酒和人工制造的酒，这些称为近事戒律。
再加上香料、花鬘、涂香、歌舞、音乐、高广大床座、非时食。以上这些加在前面的基础上就成为八戒。这八条称为近住戒律。
在此基础上再加上不触碰金银，就称为沙弥十戒。按照这样的次第，断除身口意三业的不善业，应当理解刚才所说的内容。这个道理是如来所说的。
如何说呢？说道："应当断除五戒、八戒和十戒。"断除这些后，就成为近事戒、近住戒和沙弥戒等。其义理即由"此后十种学处"所显示。
其后说到"然后说毗婆沙师"等，这是在阐述声闻菩提和独觉菩提。应当解说如何听闻：色蕴等称为时。为什么称为时呢？因为它具有过去等四种本性。这称为苦。为什么称为苦呢？因为具有痛苦的本性。此外还有空性和无我。
这些词句说明作为果的五蕴称为苦谛。这是现在所经历的。从其因的角度称为集谛。这两者的息灭称为灭谛。这又分为两种：择灭和非择灭。因为没有道就不能获得这些，所以应当思维道谛。
这些的异名也称为正理、也称为法轮、也称为五

 །ཚིག་དེ་དག་གིས་ནི་དོན་འདི་སྟོན་པར་བྱེད་དེ། ཉན་ཐོས་ལ་སོགས་པས་འཁོར་བ་ལ་སྡུག་བསྔལ་བར་མཐོང་ནས་སྤོང་བར་བྱེད་པ་དང་། ཕྱིས་ཇི་ལྟར་མི་ སྐྱེ་བའི་ཐབས་བྱེད་པའོ།།འཕགས་པའི་བདེན་པ་བཞི་ནི་ཚད་མ་ཡིན་པར་བྱས་ལ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་སྡུག་བསྔལ་ནི་ཤེས་པར་བྱ་བ་དང་། ཀུན་འབྱུང་སྤང་བར་བྱ་བ་དང་། འགོག་པ་མངོན་དུ་བྱ་བ་དང་། ལམ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེའི་ཕྱིར་ཕུང་པོ་ལྔའི་རང་བཞིན་བརྟག་པར་བྱའོ། །ཇི་ལྟར་བརྟག་པར་བྱ་ཞེན་དཔེར་ན་ནད་དང་ནད་ ཀྱི་རྒྱུ་དང་།ནད་དང་བྲལ་བ་དང་སྨན་ནོ། །དེ་ལ་སྡུག་བསྔལ་ནི་ནད་ལྟ་བུའོ། །ཀུན་འབྱུང་ནི་ནད་ཀྱི་རྒྱུ་ལྟ་བུའོ། །འགོག་པ་ནི་ནད་དང་བྲལ་བ་ལྟ་བུའོ། །ལམ་ནི་སྨན་ལྟ་བུའོ། །དེ་ལྟར་འཕགས་པའི་བདེན་པ་བཞི་གང་གིས་བརྟགས་པས་ཤེས་པ་བརྒྱད་དང་། བཟོད་པ་བརྒྱད་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་དག་ལ་སྐད་ཅིག་མ་བཅུ་དྲུག་ ཅེས་བྱའོ།།དེ་ནི་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྣང་བ་མཐོང་བའི་ལམ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་མངོན་དུ་མ་མཐོང་བ་མཐོང་བས་ན་མཐོང་བའི་ལམ་ཞེས་བྱའོ། །འགོག་པ་མངོན་སུམ་དུ་བྱས་པས་ན་ལམ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ལ་སྐད་ཅིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྡུག་བསྔལ་ལ་ཆོས་ཤེས་པ་དང་། སྡུག་བསྔལ་ལ་ཆོས་ཤེས་པའི་ བཟོད་པ་དང་།སྡུག་བསྔལ་ལ་ཆོས་རྗེས་སུ་ཤེས་པ་དང་། སྡུག་བསྔལ་ལ་རྗེས་སུ་ཆོས་ཤེས་པའི་བཟོད་པ་དང་། ཀུན་འབྱུང་ལ་ཆོས་ཤེས་པ་དང་། ཀུན་འབྱུང་ལ་ཆོས་ཤེས་པའི་བཟོད་པ་དང་། ཀུན་འབྱུང་ལ་རྗེས་སུ་ཆོས་ཤེས་པ་དང་། ཀུན་འབྱུང་ལ་རྗེས་སུ་ཆོས་ཤེས་པའི་བཟོད་པ་དང་། འགོག་པ་ལ་ཆོས་ཤེས་པ་ དང་།འགོག་པ་ལ་ཆོས་ཤེས་པའི་བཟོད་པ་དང་། འགོག་པ་ལ་རྗེས་སུ་ཆོས་ཤེས་པ་དང་། འགོག་པ་ལ་རྗེས་སུ་ཆོས་ཤེས་པའི་བཟོད་པ་དང་། ལམ་ལ་ཆོས་ཤེས་པ་དང་། ལམ་ལ་ཆོས་ཤེས་པའི་བཟོད་པ་དང་། ལམ་ལ་རྗེས་སུ་ཆོས་ཤེས་པ་དང་། ལམ་ལ་རྗེས་སུ་ཆོས་ཤེས་པའི་བཟོད་པ་དང་བཅུ་དྲུག་གོ། །དེ་ལྟ་བུའི་རིམ་པས་མཐོང་བའི་ ལམ་བསྒོམས་པས་ཁམས་གསུམ་གྱི་ཉོན་མོངས་པ་མཐོང་བས་སྤང་བར་བྱ་བ་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་བརྒྱད་ལ་སོགས་པ་སྤོང་བར་འགྱུར་རོ།།དེ་ལ་སྡུག་བསྔལ་མཐོང་བས་སྤང་བར་བྱ་བ་བཅུ་གཉིས་ནི་རྟག་པར་ལྟ་བ་དང་། བདག་ཏུ་ལྟ་བ་དང་། ཆད་པར་ལྟ་བ་དང་། འཇིག་ཚོགས་ལ་ལྟ་བ་དང་། ཚུལ་ཁྲིམས་དང་བརྟུལ་ཞུགས་མཆོག་ ཏུ་འཛིན་པའི་ལྟ་བ་དང་།ཐེ་ཚོམ་དང་འདོད་ཆགས་དང་ཞེ་སྡང་དང་། ང་རྒྱལ་དང་། མ་རིག་པའོ།

这些文字表达的含义是：声闻等（修行者）看到轮回是痛苦的，因此要断除它，并且寻求之后不再生起的方法。
应当以四圣谛为准则来修习。其中，应当了知苦谛，应当断除集谛，应当证悟灭谛，应当修习道谛。因此应当观察五蕴的自性。
如何观察呢？例如病、病因、离病和药。其中苦谛如病，集谛如病因，灭谛如离病，道谛如药。这样通过观察四圣谛，会生起八种智慧和八种忍。这些称为十六刹那。
这就是出世间智慧显现的见道。因为见到了未曾见到的，所以称为见道。因为现证了灭谛，所以称为道。
其中所谓的刹那是：苦法智、苦法智忍、苦类智、苦类智忍，集法智、集法智忍、集类智、集类智忍，灭法智、灭法智忍、灭类智、灭类智忍，道法智、道法智忍、道类智、道类智忍等十六种。
通过如此次第修习见道，能断除三界中见所断的八十八种烦恼等。其中见苦谛所断的十二种是：常见、我见、断见、身见、戒禁取见、疑、贪欲、嗔恨、我慢、无明。

 །ཀུན་འབྱུང་མཐོང་བས་སྤང་བར་བྱ་བ་བདུན་ནི་གོང་མའི་དེ་ལ་རྟག་པར་ལྟ་བ་དང་། བདག་ཏུ་ལྟ་བ་དང་། འཇིག་ཚོགས་ལ་ལྟ་བ་བོར་བས་ལྟག་མ་ཀུན་འབྱུང་མཐོང་བས་སྤང་བར་བྱ་བ་བདུན་ནོ། །འགོག་པ་མཐོང་བས་ སྤང་པར་བྱ་བ་ཡང་དེ་དང་མཐུན་ནོ།།ལམ་མཐོང་བས་སྤང་བར་བྱ་བ་དྲུག་གི་ནི་འདོད་ཆགས་དང་། ཞེ་སྡང་དང་། ང་རྒྱལ་དང་། མ་རིག་པ་དང་། ཚུལ་ཁྲིམས་དང་། བརྟུལ་ཞུགས་མཆོག་ཏུ་འཛིན་པ་དང་། ཐེ་ཚོམ་དང་དྲུག་གོ། །འདོད་པའི་ཁམས་ཀྱིས་མཐོང་བས་སྤང་བར་བྱ་བ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་དང་། བསྒོམ་ པས་སྤང་བར་བྱ་བ་བཞི་སྤངས་པས་འདོད་པའི་ཁམས་སུ་སྐྱེ་བར་མི་འགྱུར་རོ།།ཐེ་ཚོམ་དང་འདོད་ཆགས་དང་། ཞེ་སྡང་། ང་རྒྱལ་དང་། མ་རིག་པའོ། །དེ་དག་མ་གཏོགས་པ་གཟུགས་ཀྱི་ཁམས་སུ་སྐྱེས་པ་ལ་མཐོང་བས་སྤང་བར་བྱ་བ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཅིག་སྤང་བར་བྱའོ། །གཟུགས་མེད་པའི་ཁམས་ན་དེ་ དང་འདྲའོ།།མཐོང་བས་སྤང་བར་བྱ་བ་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་བརྒྱད་ལ་སོགས་པ་སྤངས་པས་ཁམས་གསུམ་དུ་སྐྱེ་བའི་རྒྱུ་དང་བྲལ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་དང་བྲལ་བ་ནི་ཁམས་གསུམ་ལ་འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ལ་ཉན་ཐོས་ཀྱི་སངས་རྒྱས་དང་། རང་རྒྱལ་བའི་སངས་རྒྱས་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ནི་ཉོན་མོངས་ པ་དང་བྲལ་བས་འཁོར་བར་མི་སྐྱེའོ།།དེའི་ཕྱིར་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ཡང་དཔེར་ན་མེ་མར་ཤི་བ་ལྟ་བུའོ། །ཉན་ཐོས་དང་རང་སངས་རྒྱས་པ་ལ་བྱེ་བྲག་ཅི་ཡོད་ཅེ་ན། ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ལ་ཐོས་ནས་ཉན་ཐོས་ཀྱང་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་སུ་འགྱུར་རོ། །དེ་དག་གི་སྒོ་ ནས་ཆོས་བཤད་ནས་སེམས་ཅན་འདུལ་བར་བྱེད་དོ།།གཞན་གྱིས་ཉོན་ཅིག་པར་བསྐུལ་ནས་ཉན་པས་ན་ཉན་ཐོས་ཞེས་བྱའོ། །རང་རྒྱལ་བའི་སངས་རྒྱས་ནི་སྔོན་དུ་རང་གིས་ཐོས་པ་བཟུང་ནས་གཞན་གྱི་མན་ངག་ལ་མི་ལྟོས་པར་རང་གི་བྱང་ཆུབ་གོ་བས་ན་རང་སངས་རྒྱས་ཞེས་བྱའོ། །དེས་ཚིག་གི་སྒོ་ནས་བཤད་པ་སྤངས་ནས་སྐུའི་སྒོ་ནས་ སེམས་ཅན་དགེ་བ་བཅུ་ལ་འགོད་པར་བྱེད་དོ།།དེའི་དོན་ནི་གཞན་གྱི་མན་ངག་ལམ་བརྟེན་པར་རང་གིས་གོ་བ་དང་རང་ཉིད་སངས་རྒྱས་པས་དེའི་ཡེ་ཤེས་ཡང་དག་ཟབ་པ་སྟེ། དེའི་ཕྱིར་རང་རྒྱལ་གྱི་མིང་དུ་བསྟན། ཕུང་པོ་ལྔ་བདག་མེད་པ་ལ་བདག་དང་བདག་གིར་ལྟ་བ་ལ་ནི་རྟག་པར་ལྟ་བ་ཞེས་བྱ་བའོ། །དེ་ལྟ་བུ་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པ་ བདག་མེད་པ་ལ་བདག་ཏུ་ལྟ་བ་དང་།དེ་ཡང་རྟག་པར་ལྟ་བ་ནི་བདག་ཏུ་ལྟ་བ་ཞེས་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
见集所断的七种，即是：对上述的常见、我见、身见等的剩余见集所断七种。见灭所断与此相同。见道所断的六种是：贪欲、嗔恚、我慢、无明、戒禁取见、疑六种。
断除欲界中见所断三十二种和修所断四种后，便不再生于欲界。疑、贪欲、嗔恚、我慢和无明。除此之外，对于生于色界者，应断除见所断三十一种。无色界中与此相同。
断除八十八种见所断等后，便远离三界生因。远离此者称为离三界贪欲者。这就是声闻佛和独觉佛。由于远离烦恼，故不再轮回。因此称为涅槃。这就如同灯火熄灭一般。
若问声闻与独觉有何区别：从正等正觉佛处闻法而成就的是声闻，他们也将成为正等正觉佛。他们通过说法来调伏众生。因为受他人劝请而听法，故称为声闻。
独觉佛是依靠往昔所闻，不依赖他人教授，自己证悟菩提，故称为独觉佛。他们舍弃言语说法，而是以身相引导众生行持十善。其含义是不依赖他人教授而自己领悟并自证佛果，其智慧甚深，因此称为独觉。
对于五蕴无我而执著我和我所，称为常见。如是对诸蕴等无我之法起我见，并执为常见，称为我见。

 །གཞན་ལ་གནོད་པ་མི་བྱེད་པ་ལ་ནི་ཚུལ་ཁྲིམས་ཞེས་བྱའོ། །ཁྱི་ཉལ་བའི་ས་དང་། བ་ལང་མང་པོ་འདྲུལ་བའི་ལམ་དང་། རི་དགས་གནས་པའི་ས་ལ་སོགས་པ་དེ་དག་ཏུ་གནས་པའོ། །གཞན་ཡང་ཐལ་བའི་སྟེང་ན་ཉལ་ བ་དང་།སྐྲ་འདྲེག་པ་དང་། དྲང་སྲོང་གི་ཁྲུས་བྱས་པའི་སར་ཁྲུས་ལ་འགྲོ་བ་དང་། འབྲས་བུ་དང་། རྩ་བ་ཟབ་དང་། རལ་པ་འཛིན་པ་དང་། ཤིང་ཤུན་གོན་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་བརྟུལ་ཞུགས་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ལྟར་བྱེད་པ་ལ་ཚུལ་ཁྲིམས་དང་བརྟུལ་ཞུགས་མཆོག་ཏུ་འཛིན་པ་ཞེས་བྱའོ། །བདེན་པ་དང་རིན་པོ་ཆེ་ལ་ཡིད་གཉིས་སུ་ གྱུར་པ་ལ་ནི་ཐེ་ཚོམ་ཞེས་བྱའོ།།ཁམས་གསུམ་ལ་ཆགས་པ་ལ་ནི་འདོད་ཆགས་ཞེས་བྱའོ། །སེམས་ཅན་ནམ་སེམས་ཅན་མ་ཡིན་པ་ལ་ཞེ་སྡང་སྐྱེ་བ་ལ་ནི་ཞེ་སྡང་ཞེས་བྱའོ། །ང་རྒྱལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་ཁེངས་པའི་མཚན་ཉིད་དོ། །དེ་ཡང་རྣམ་པ་བདུན་ཏེ། ང་རྒྱལ་དང་། ཆེ་བའི་ང་རྒྱལ་དང་། ང་རྒྱལ་ལས་ཀྱང་ང་རྒྱལ་ དང་།ངའོ་སྙམ་པའི་ང་རྒྱལ་དང་། ཅུང་ཟད་ཙམ་པའི་ང་རྒྱལ་དང་། ལོག་པའི་ང་རྒྱལ་ལོ། །ཆེ་བའི་ང་རྒྱལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིགས་ལས་ཆེ་བ་དང་། གཟུགས་བཟང་བ་དང་། ནོར་དང་། ཐོས་པ་དང་། དེ་དག་གཞན་པས་ཆེས་ཆ་བས་ན་ཆེ་བའི་ང་རྒྱལ་ལོ། །ང་རྒྱལ་ལས་ཀྱང་ང་རྒྱལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གོང་མ་དེ་དག་འདྲ་བ་ཡོད་བཞིན་དུ་དེ་བས་ཀྱང་ བདག་ཆེའོ་སྙམ་པའི་ང་རྒྱལ་ལས་ཀྱང་ང་རྒྱལ་ཞེས་བྱའོ།།ངའོ་སྙམ་པའི་ང་རྒྱལ་ནི་རིགས་འདྲ་ཡང་གཟུགས་དང་ཐོས་པ་དང་། ནོར་དང་། ཚུལ་ཁྲིམས་ཏེ་དེ་དག་གིས་ང་ཆེའོ་སྙམ་པ་ལ་ནི་ངའོ་སྙམ་པའི་ང་རྒྱལ་ཞེས་བྱའོ། །མངོན་པའི་ང་རྒྱལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདི་ལ་བདག་ཏུ་ལྟ་བ་ཡོད་ཀྱི་ང་ལ་བདག་ཏུ་ལྟ་བ་མེད་དོ་ཞེས་ཟེར་བ་དང་། ངས་འཇིག་ རྟེན་ལས་འདས་པའི་ཆོས་ཤེས་ལ་འདིས་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ཆོས་མི་ཤེས་སོ་ཞེས་ཟེར་བ་ལ་ནི་མངོན་པའི་ང་རྒྱལ་ཞེས་བྱའོ།།རིགས་ལ་སོགས་པ་ཅུང་ཟད་ཀྱིས་ཆུང་ངོ་སྙམ་པ་ལ་ནི་ཆུང་ཟད་སྙམ་པའི་ང་རྒྱལ་ཞེས་བྱའོ། །ཡོན་ཏན་མེད་པར་ང་ལ་ཡོན་ཏན་ཡོད་དོ་ཞེས་ཟེར་བ་ལ་ནི་ལོག་པའི་ང་རྒྱལ་ཞེས་བྱའོ། །མ་རིག་པ་ཞེས་ བྱ་བ་ནི་ཤེས་པ་ལ་སྒྲིབ་པར་བྱེད་པས་ན་མ་རིག་པ་ཞེས་བྱའོ།།ཡང་ན་སྡུག་བསྔལ་གྱི་བདེན་པ་ལ་སོགས་པ་མི་ཤེས་པ་ལ་མ་རིག་པ་ཞེས་བྱའོ། །ཉོན་མོངས་པ་དེ་དག་ལ་ནི་སེམས་ཅན་འཁོར་བ་དང་འབྲལ་བར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱའོ། །ཡང་ན་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ཉོན་མོངས་པར་བྱེད་པས་ན་ཉོན་མོངས་པ་ ཞེས་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
不伤害他人称为戒律。在狗睡觉的地方、牛群经过的道路、野兽栖息的地方等处安住。
另外，躺卧在灰烬上、剃发、在仙人沐浴过的地方沐浴、食用果实和根茎、蓄发、穿树皮等行为称为苦行。如此修行称为执着戒律和苦行为最胜。
对真理和珍宝产生二心称为怀疑。对三界贪着称为贪欲。对有情或非有情生起瞋恨称为瞋恚。
傲慢是指心态高傲的特征。它有七种：傲慢、大傲慢、过傲慢、我慢、慢少慢、增上慢和邪慢。
大傲慢是指因种姓高贵、相貌端正、财富、学识等超过他人而生起的傲慢。过傲慢是指即使有与上述相似的人存在，仍认为自己更胜一筹的傲慢。我慢是指虽然种姓相同，但因相貌、学识、财富、戒律等认为自己更强的傲慢。
增上慢是指说"他有我执见而我没有我执见"，或说"我了知出世间法而他不了知出世间法"的傲慢。慢少慢是指认为在种姓等方面稍逊一筹的傲慢。邪慢是指无功德而说"我有功德"的傲慢。
无明是指障碍智慧，或者说是不了知苦谛等真理。这些烦恼使众生轮回，或者说因为使身语意三业烦恼故称为烦恼。

།དེ་ནས་རྣལ་འབྱོར་སྤྱོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་སོ། །ད་ནི་རྣལ་འབྱོར་སྤྱོད་པའི་བྱང་ཆུབ་སྟོན་པར་བྱེད་དེ། དེ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་ཡུལ་རྣམས་གང་གིས་དོན་དམ་པར་ཕྱི་རོལ་གྱི་ཡིན་པར་འཛིན་ཏེ། དེས་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་ དགོངས་པའི་དབང་གིས་བསྟན་པ་ལ་དོན་དམ་པར་འཛིན་ཏོ།།དེ་ནི་གཅིག་དང་དུ་མ་བརྟགས་པས་དོན་དམ་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་དོན་དམ་པ་མ་ཡིན་ན་ཡུལ་དང་དུས་ལ་སོགས་པའི་ངེས་པའི་རྣམ་པ་གང་ཡིན་ཞེ་ན། དེའི་ལན་དུ་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་དུས་ནས་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་རྣམ་པར་རྟོག་ པའི་བག་ཆགས་མ་སྤང་བའི་དབང་གིས་ཤེས་པ་ལ་ཕྱི་རོལ་ཡིན་པར་འཛིན་པའོ།།དེའི་དོན་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་གསུངས་སོ། །ཇི་ལྟར་གསུངས་ཤེ་ན། འཕགས་པ་སངས་རྒྱས་ཕལ་པོ་ཆེ་ལས། ཀྱེ་རྒྱལ་བའི་སྲས་དག་ཁམས་གསུམ་པ་འདི་དག་ནི་སེམས་ ཙམ་མོ་ཞེས་གསུངས་སོ།།དེའི་ཕྱིར་སེམས་ཙམ་བསྒོམས་པས་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །ཤེས་པ་ནི་ཤེས་པའི་ངོ་བོ་ཡིན་པས་བདེན་པ་ཞེས་བྱའོ། །ཕྱི་རོལ་གྱི་རྣམ་པ་ནི་ཤེས་པའི་ངོ་བོ་མ་ཡིན་པས་ན་བརྫུན་པ་ཞེས་བྱའོ། །ཕྱིའི་བདེན་པ་མ་ཡིན་པར་གཏན་ཚིགས་ དེའི་ཕྱིར་སྡུག་བསྔལ་དང་།ཀུན་འབྱུང་གི་རང་བཞིན་ཕུང་པོ་ལྔ་ཡང་བདེན་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེས་བསྐྱེད་པའི་ཉོན་མོངས་པ་ཡང་བདེན་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ཤེས་པས་ཉོན་མོངས་པའི་སྒྲིབ་པ་དང་བྲལ་བར་འགྱུར་རོ། །གཟུགས་ལ་སོགས་པ་དོན་དམ་པར་མེད་པས་ ན་གཟུང་བར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ནོ།།དེ་ལྟར་གང་གིས་ཤེས་པས་ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པ་དང་བྲལ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་གཉིས་དང་བྲལ་བ་ལ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཞེས་བྱའོ། །དེས་ནི་རྣལ་འབྱོར་སྤྱོད་པའི་བྱང་ཆུབ་བསྟན་ཏོ། །དབུ་མའི་བྱང་ཆུབ་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡི་ཕྱི་ནས་ དབུ་མ་བསྟན།།ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་སོ། །དེ་ལ་གོང་དུ་ཤེས་པ་ནི་ཤེས་པའི་ངོ་བོ་ཡིན་པས། བདེན་པ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ནི་ཡོད་པ་ཞིག་ཡིན་ནམ། ཡང་ན་མེད་པ་ཞིག་ཡིན་ཞེ་ན། དེ་ཡོད་པའི་རང་བཞིན་ཡིན་ནམ། གཅིག་པར་ཡོད་དམ། དུ་མའི་ངོ་བོར་ཡོད་ཅེ་ན། གཅིག་པའི་ངོ་བོར་ཡོད་ན་ནི་སྐྱོན་འདི་ཡོད་དེ། དཔེར་ན་རི་མོ་ལ་སོགས་པ་ཐ་དད་པར་ཅིའི་ཕྱིར་འགྱུར། ཐ་དད་པར་སྣང་བའི་གཏན་ཚིགས་དེའི་ཕྱིར་ན་གཅིག་པ་མ་ཡིན་ནོ། །གཅིག་པ་ཡིན་ན་ནི་རི་མོ་ལ་སོགས་པ་ཐ་དད་པར་སྣང་བ་ནི་བརྫུན་དུ འགྱུར་རོ།།ཅི་ཕྱིར་བརྫུན་ཡིན་ཞེ་ན། སྣ་ཚོགས་སུ་སྣང་བའི་ཕྱིར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
然后说到所谓的瑜伽行。现在要阐述瑜伽行的菩提。为了阐述这个，对于色等境，有人执著为胜义中的外境，他们对如来依据密意所说的教法执著为胜义谛。通过观察一和多，这并非胜义谛。如果不是胜义谛，那么对境和时间等的确定性是什么呢？对此回答是：由于从无始以来未断除颠倒分别的习气，故而于识中执著为外境。这个道理如来已经说过。如何说的呢？在《大方广佛华严经》中说道："善男子，此三界唯是心而已。"因此，通过修习唯心便能获得菩提。识以识的本性为真实。外境的相则非识的本性，故称为虚妄。外境非真实的道理，因此苦和集谛的自性五蕴也非真实。由此所生的烦恼也非真实。如此了知则能远离烦恼障。由于色等在胜义中不存在，故非所取。如此了知则能远离所知障。远离这两种障碍者称为如来。这就是阐述了瑜伽行的菩提。
将要阐述中观的菩提，故说"其后说中观"。关于前面所说识以识的本性为真实，这是存在的还是不存在的呢？如果是存在的自性，是一体存在还是多体存在呢？若是一体存在则有此过失：比如为何会有绘画等差别显现？因为显现差别的缘故，所以非一体。若是一体，则绘画等差别显现就成虚妄。为何是虚妄呢？因为显现为种种的缘故。

 །སྣ་ཚོགས་སུ་སྣང་བ་དེ་ཡང་རྒྱུ་སྣ་ཚོགས་པའི་དབང་གིས་སོ། །དེ་ལ་གཅིག་པའི་མཚན་མ་ནི་མེད་དོ། །དེ་ལ་གཅིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྐད་ཅིག་ལ་སྣ་ཚོགས་པར་མཐོང་བ་ལ་ནི་གཅིག་ཅེས་བྱའོ། །དེའི་སྐད་ ཅིག་དང་སྣ་ཚོགས་པ་ནི་གཅིག་པ་ཡིན་ནམ།ཐ་དད་པ་ཡིན་ཐ་དད་པ་ཡིན་ན་ཁྱེད་བདེན་གྱི། ཐ་དད་པ་མ་ཡིན་ན་ནི་བདེན་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནི་བདེན་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དུས་འདས་པ་ལ་སོགས་པ་དེ་ལས་ལོགས་ཤིག་ན་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་གཅིག་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དུ་ མ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ།གཅིག་གི་རང་བཞིན་བརྟགས་པས་མ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་དུ་མ་ཡང་བདེན་པ་མ་ཡིན་ནོ། །ཕྱི་རོལ་གྱི་དོན་རྣམས་གཅིག་དང་དུ་མའི་གཏན་ཚིགས་ཀྱིས་མ་གྲུབ་པ་དེའི་ཕྱིར། དེ་བཞིན་དུ་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཡང་མེད་དོ། །འོ་ན་ཇི་ལྟར་ཡོད་ཅེ་ན། མེ་ལོང་གི་གཟུགས་ བརྙན་ལ་སོགས་པ་ལྟ་བུར་ཡོད་དོ།།དེ་ལྟར་ཡོད་ན་གང་ཞིག་སངས་རྒྱས་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། དེའི་ལན་དུ་ཕྱི་དང་ནང་གི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་བསལ་བ་ཡིན་གྱི། རང་བཞིན་ནི་མེད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །རང་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། རང་བཞིན་གྱིས་དྲི་མ་དང་བྲལ་བའོ། ། གཞན་ཡང་རང་གིས་གོ་ལ་གཞན་ལ་ཚིག་གིས་བརྗོད་པར་མི་ནུས་པའོ། །དེ་ཡང་ཕྱི་ནང་གི་དངོས་པོ་རང་བཞིན་གྱིས་སྟོང་པ་ཡིན་པ་དེ་ལ་ཐོས་པར་བྱ་བ་དང་། བསམ་པར་བྱ་བ་དང་། རྟག་པར་དྲན་པར་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྤྲོས་པ་དང་བྲལ་བ། རང་བཞིན་གྱི་ཞི་བ་མངོན་སུམ་དུ བྱས་པ་ལ་ནི་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཞེས་བྱའོ།།དེའི་དོན་ནི་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ་ལས། རབ་འབྱོར་གང་དང་ལྡན་པས་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པར་འགྱུར། དེའི་རང་བཞིན་ནི་ཇི་ལྟ་བུ། དེའི་བདག་པོ་ནི་གང་ཞིག་ཡིན་ཞེས་གསུངས་པ་ལ། གང་དང་ལྡན་པས་ཐམས་ ཅད་མཁྱེན་པར་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི།སྟོང་པ་ཉིད་དང་ལྡན་པས་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པར་འགྱུར་རོ། །དེའི་རང་བཞིན་ནི་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཞི་བའི་རང་བཞིན་ནོ། །དེའི་བདག་པོ་ནི་གང་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དྲན་པའོ། །སྔགས་ཀྱི་རྒྱུད་ཀུན་ཤེས་བྱས་ནས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྔགས་ ནི་ས་བོན་ནོ།།དེ་བསྒྱུར་བས་ལྷའི་སྐུ་རྫོགས་པར་འགྱུར་རོ། །སྐུ་དེས་ཕུང་པོ་དང་། ཁམས་དང་། སྐྱེ་མཆེད་དང་། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་པར་དག་པ་གསུངས་སོ།

这段藏文的中文直译如下：
各种显现也是由于各种因缘的缘故。其中没有"一"的相。所谓"一"是指在一刹那中见到种种。那么它的刹那和种种是一还是异？若是异则你说得对，若非异则不真实。这不是真实的，因为过去等时间不在其外。因此不是一。也不是多，因为一的自性经观察不成立，所以多也不是真实。由于外境诸法以一和多的正理不成立，因此识也不存在。那么如何存在呢？如同镜中影像等而存在。
如此存在，那么什么成为佛呢？对此回答是：遣除内外分别，但自性并非不存在。什么是所谓的自性？即本自离垢的自性。另外，自己了悟而不能用言语向他人表述。对于内外诸法本性空性，闻、思、常念等离戏论，现证本自寂静，称为一切智。
其义如《二万五千颂》中说："须菩提，由具何而成一切智？其自性如何？其主是谁？"所谓由具何而成一切智，即由具空性而成一切智。所谓其自性如何，即寂静的自性。所谓其主是谁，即正念。
关于"了知一切咒语续"，咒即种子。通过转变它而成就deity身。由此身宣说蕴、界、处和一切如来的法清净。

 །གང་དུ་གསུངས་ཤེ་ན། །དཔལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་རྒྱན་གྱི་རྒྱུད་དང་། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ངག་ གི་དབང་ཕྱུག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སོགས་པ་ལས་ཇི་ལྟར་གསུངས་པ་བཞིན་དུ་ཤེས་པར་བྱས་ནས།བླ་ན་མེད་པའི་ཆོས་ཤེས་པར་བྱ་བ་མདོར་བསྡུས་པ་ཀྱེའི་རྡོ་རྗེའི་རྒྱུད་བརྩམ་པར་བྱའོ། །བརྩམ་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། མཉན་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་ཤེས་པས་མི་ གོ་བ་དང་།ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་གོ་བ་དང་། ཐེ་ཚོམ་དང་བཅས་པར་གོ་བ་དེ་གསུམ་དང་ལྡན་པར་མི་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་ནན་ཏན་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་རོ། །དངོས་གྲུབ་ཀྱང་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །པདྨའི་མྱུ་གུ་རྡོ་རྗེས་ཀྱེའི་རྡོ་རྗེའི་རྒྱུད་ཀྱི་ལེའུ་བརྒྱད་པའི་འགྲེལ་པ་མཛད་པ་རྫོགས་ སོ།། །།དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་གནོད་པར་བྱེད་པ་དང་། དམ་ཚིག་ཉམས་པར་བྱེད་པ་དང་བླ་མ་ལ་སྨོད་པར་བྱེད་པའོ། །དེ་ལྟར་བྱས་པས་དམྱལ་བར་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་སྙིང་རྗེ་དང་བཅས་པར་ཁྲོ་བར་བྱའོ། །རང་གི་སྙིང་གནས་ཡེ་ཤེས སེམས་དཔའ་ཕྱུང་བ་དེས།བཤད་མ་ཐག་པ་དེའི་ལུས་ཀྱི་ལྷ་ལ་སོགས་པ་ལ་དེའི་སྐྱོན་བརྗོད་ལ། ཁྱོད་ཀྱིས་འདི་སྤོངས་ཤིག་ཅེས་སྨུ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ལུས་ཀྱི་ལྷ་ལ་སོགས་པ་ཁྱེར་ནས་རང་གི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་གསུམ་ལ་ཐིམ་པར་བསམ་པར་བྱའོ། །དེའི་ རྣམ་པར་ཤེས་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔར་བསམས་ལ།བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་ཁམས་སུ་བཞག་ལ་ཆོས་ཉན་དུ་གཞུག་གོ། །དེ་ནས་དེའི་ལུས་ཁང་བ་སྟོང་པ་དང་འདྲ་བར་བསམས་ལ། གཞན་ཡང་དེ་ལྷ་དང་སེམས་དང་བྲལ་བར་བསམས་ལ། ཁྲོ་བོ་དཔག་ཏུ་མེད་པས་ མཚོན་ཆ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་བཟུང་ནས་གཅོད་པ་ལ་སོགས་པ་བྱེད་པར་བསམ་པར་བྱའོ།།གཞན་ཡང་བྱ་རྒོད་ལ་སོགས་པ་དང་ཅེ་སྦྱང་ལ་སོགས་པས་བཟའ་བར་བསམ་པར་བྱའོ། །གཞན་ཡང་དེའི་གསང་བའི་ལམ་ལ་སོགས་པ་ལ་རྡོ་རྗེའི་ ཁབ་འབར་བ་གཞུག་པར་བྱའོ།།ལྟེ་བ་ལ་གནས་པའི་པདྨ་ཡང་བསྲེགས་ནས་ཐལ་བར་གྱུར་པར་བསམ་པར་བྱའོ། །ཐོབས་ཀྱང་བརྡེགས་པར་བསམ་པར་བྱའོ། །དེའི་སྙིང་གར་རཾ་བསྒྱུར་བ་ལས་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་འབར་བར་བསམ་པར་བྱའོ། །དེས་བསྲེགས་པས་ཐལ་བར་གྱུར་པར་བསམ་ པར་བྱའོ།།དེ་ལྟ་བུའི་རིམ་པས་བསྒྲལ་བར་བསྟན་ཏོ། །གསོད་པའི་ཕྲིན་ལས་སྙིང་རྗེས་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོང་མ་དེས་བཤད་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །སྤྱན་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཚིག་གཉིས་ཀྱི་དོན་ཅིའི་ཕྱིར་སྨོས་ཤེ་ན། ཕྱག་གཉིས་པའི་ཧེ་རུ་ཀ་ཤེས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ གཉིས་ཀྱི་ཚིག་བསྟན་ཏོ།

这是一段藏文佛教经典的内容，我来为您翻译：
若问在何处所说，应如《吉祥金刚心庄严续》与法界语自在坛城等处所说般了知后，当造作简略宣说无上法的《喜金刚续》。"造作"一词，意为"听闻"之义。如是了知后，则不会出现不解、颠倒理解、怀疑理解这三种情况。因此当精进用功，也将获得成就。
莲花芽金刚所造《喜金刚续》第八品释论圆满。
对三宝造损害、违犯誓言及诽谤上师者，如是行为将导致堕入地狱。因此应以悲心而生忿怒。从自心所住智慧尊中发出，以其对刚说之彼等身之诸尊等宣说过失，当告诫说："汝当舍弃此过。"然后观想身尊等摄入自身语意三者中。
观想其识为菩萨，安置于极乐净土中令其听法。之后观想其身如空屋，复观想彼离尊与心，观想无量忿怒尊持无量兵器而作砍截等。又当观想为秃鹫等及野狗等所食。又复当于其密处等插入燃烧金刚针。
观想脐处莲花焚烧成灰。观想其头亦被击打。观想其心间字母"朗"（རཾ）变化生起燃烧的火轮。观想为其所焚成灰。如是次第示现度化。"以悲心行杀业事业"等文，应知由上文所释。若问为何说"眼"等二字，为令了知二臂黑怖主故而说二数。

།དེ་གཅིག་པུའི་སྤྱན་དམར་བ་མ་ཡིན་ཏེ། ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཡང་དག་བསྡུ་བ་བཞི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྦྱིན་པ་དང་། སྙན་པར་སྨྲ་བ་དང་། དོན་མཐུན་པ་དང་། དོན་སྤྱོད་པའོ། །བྱང་ཆུབ་ཡན་ལག་བདུན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ དྲན་པ་ཡང་དག་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་དང་།ཆོས་ཤེས་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་དང་། བརྩོན་འགྲུས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་དང་། དགའ་བ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་དང་། ལེ་ལོ་མེད་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་དང་། ཏིང་ངེ་འཛིན་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་དང་། བཏང་སྙོམས་ བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་གོ།།དྲན་པ་ཡང་དག་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་ཅེས་བྱ་བ་ནི། སྔོན་དུ་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་དུ་འཚང་རྒྱ་བར་སྨོན་ལམ་བཏབ་པ་དང་། ཐོས་པ་ལ་སོགས་པ་དྲན་པའོ། །ཆོས་ཤེས་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡང་དག་ཅེས་བྱ་བ་ནི། ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་ དུ་ཤེས་པའོ།།དེ་ཡང་ནས་ཡང་དུ་གོམས་པར་འདོད་པ་ལ་ནི་བརྩོན་འགྲུས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་ཅེས་བྱའོ། །དེ་བསྒོམ་པས་ཉོན་མོངས་པ་མེད་པའི་དགའ་བ་སྐྱེས་པ་ལ་ནི་དགའ་བ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་ཅེས་བྱའོ། །དེས་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་བྱ་བ་བྱེད་པ་ལ་ལེ་ལོ་མེད་ པར་བྱས་པས་ན་ལེ་ལོ་མེད་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་ཅེས་བྱའོ།།ཚད་མེད་པ་བཞི་དང་དེ་བཞིན་ཉིད་ལ་སེམས་རྩེ་གཅིག་པར་གྱུར་པ་ལ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་ཅེས་བྱའོ། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐྱོན་བཏང་སྙོམས་སུ་བཞག་ནས་ཕ་ རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་འཛིན་པ་ལ་ནི་བཏང་སྙོམས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་ཅེས་བྱའོ།།པདྨའི་མྱུ་གུ་རྡོ་རྗེས་ཀྱེའི་རྡོ་རྗེའི་རྒྱུད་ཀྱི་ལེའུ་དགུ་པའི་འགྲེལ་པ་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།ཞི་བ་ལ་སྔགས་དཀར་པོ་བསམ་པར་བྱའོ། ། དབང་ལ་དམར་པོ་བསམ་པར་བྱའོ། །རེངས་པར་བྱེད་པ་ལ་སེར་པོར་བསམ་པར་བྱའོ། །རྒྱས་པ་ལ་དམར་སེར་དུ་བསམ་པར་བྱའོ། །དགུག་པར་བྱེད་པ་ལ་དམར་པོར་བསམ་པར་བྱའོ། །གསོད་པ་དང་འཁོན་པར་བྱེད་པ་ལ་ནི་ནག་པོར་བསམ་པར བྱའོ།།ཞི་བ་ལ་ནི་སེམས་ཞི་བར་བྱའོ། །དབང་ལ་ནི་རྣལ་འབྱོར་པས་སེམས་སྒེག་པའི་ཚུལ་དུ་བྱའོ། །དགུག་པ་ལ་དཔའ་བའི་སེམས་དང་ལྡན་པར་བྱའོ། །རེངས་པར་བྱེད་པ་ནི་ངན་པའི་སེམས་བྱའོ། །རྒྱས་པ་ལ་ནི་སྙིང་རྗེའི་སེམས་བྱའོ། །འཁོན་ པར་བྱེད་པ་ལ་ནི་རྣལ་འབྱོར་པ་གཞན་འཇིགས་པའི་གཟུགས་སུ་བྱའོ།།གསོད་པར་བྱེད་པ་ལ་ནི་ཤིན་ཏུ་ཡང་ཁྲོ་བའི་སེམས་སུ་བྱའོ། །ཇི་ལྟར་ཕྲེང་བ་གསུངས་པ་གཟུང་ལ་བཟླས་བརྗོད་བྱའོ།

这段藏文的中文翻译如下：
不仅仅是那一个红眼，应当知道全部。四种摄受法是：布施、爱语、利行和同事。
所谓七觉支是：正念觉支、择法觉支、精进觉支、喜觉支、轻安觉支、定觉支和舍觉支。
所谓正念觉支，是忆念为众生利益而发愿成佛的誓愿，以及闻法等。所谓择法觉支，是了知一切法皆空性。对此反复修习称为精进觉支。由修习而生起无烦恼之喜悦称为喜觉支。由此使身语意三业无有懈怠称为轻安觉支。于四无量心及如来性中一心专注称为定觉支。舍弃一切众生过失而安住于波罗蜜多等功德称为舍觉支。
莲花童子金刚所造《喜金刚续》第九品注释圆满。
对于息业，应当观想白色咒语。对于增业，应当观想红色。对于降伏，应当观想黄色。对于兴盛，应当观想红黄色。对于召请，应当观想红色。对于诛杀和仇敌，应当观想黑色。
对于息业，应当平静其心。对于增益，瑜伽士应当以妙曼态度。对于召请，应当具有勇猛之心。对于降伏，应当具有恶劣之心。对于兴盛，应当具有慈悲之心。对于制敌，瑜伽士应当显现可怖之形。对于诛杀，应当具有极为忿怒之心。应当依照所说的次第持诵。

 །ཞི་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་ནི་རིམ་པ་བཞིན་དུ་མཛའ་བ་བྱའོ། ། གསོད་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་རིམ་པ་ལས་བཟློག་ལ་བཟླས་བརྗོད་བྱའོ། །པདྨའི་མྱུ་གུ་རྡོ་རྗེས་ཀྱེའི་རྡོ་རྗེའི་རྒྱུད་ཀྱི་ལེའུ་བཅུ་པའི་འགྲེལ་པ་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།སྐྱེད་མོས་ཚལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དམ་ཚིག་མེད་པའི་མི་མི་གནས་པ་རྣལ འབྱོར་པའི་ཡིད་དུ་འོང་བ་ལ་ནི་སྐྱེད་མོས་ཚལ་ཞེས་བྱའོ།།མཆོད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རང་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་རྣམ་པ་ལྔའི་རིམ་པས། ཧེ་རུ་ཀ་ཕྱག་གཉིས་པའི་སྐུར་བསྐྱེད་ལ་སྐྱེ་མཆེད་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ལ་སོགས་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་ཞལ་གཅིག་དང་སྤྱན་ གསུམ་པའོ།།དེ་ལྟར་བྱས་ནས་ཕྱི་རོལ་གྱི་ག་པུར་ལ་སོགས་པ་དང་། ནང་གི་ཉི་མ་ལ་སོགས་པས་ཤེས་རབ་ཇི་ལྟར་དགའ་བ་བཞིན་དུ་བྱའོ། །ཡང་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྟག་པར་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །འོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་པདྨའོ། །སྟེང་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁའོ། ། ཁས་པདྨ་ལ་གཏུགས་ལ་ཤེས་རབ་ཇི་ལྟར་དགའ་བར་འགྱུར་བདེ་བཞིན་དུ་བྱའོ། །ཡང་ན་འོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཐུན་མོང་གི་དངོས་གྲུབ་པོ། །སྟེང་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་དངོས་གྲུབ་པོ། །དངོས་གྲུབ་དེ་གཉིས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་སྦྱིན་པའི་བསམ་པ་བྱས་ལ། སྔོན དུ་བསྟན་པའི་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མ་བླ་མའི་མན་ངག་གིས་བསྐུལ་ལ་བསྒོ་བར་བྱའོ།།རང་བཞིན་དགའ་བའི་དོན་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། རྣལ་འབྱོར་ཡེ་ཤེས་ལྟ་བ་ནམ་གྱི་ཚེ། །བདེ་བར་གནས་ནས་ཕྱིར་ནི་མི་འབྱུང་སྟེ། །པྲ་ཧར་གཅིག་གམ་ཡང་ན་ཉི་མ་གཅིག་།ཟླ་ཕྱེད་ ཟླ་བ་གཅིག་གམ་ལོ་ནི་སྟེ།།བསྐལ་པ་གཅིག་གམ་ཡང་ན་བསྐལ་པ་སྟོང་། །གནས་པ་དེ་ནི་ཡེ་ཤེས་དང་ལྡན་པ། །ཡངས་ལ་ཤིན་ཏུ་ཆེ་བའི་དངོས་གྲུབ་ནི། །ཐོབ་པས་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དང་ནི་འདྲ། །དེ་ལྟ་བུའི་དངོས་གྲུབ་རྙེད་པས་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལ་ སོགས་པ་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་རོ།།པདྨའི་མྱུ་གུ་རྡོ་རྗེས་ཀྱེའི་རྡོ་རྗེའི་རྒྱུད་ཀྱི་ལེའུ་བཅུ་གཅིག་པའི་འགྲེལ་པ་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།སྔོན་དུ་བསྟན་པའི་དབང་རྣམས་ནི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། ཀྱེའི་རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་ པས་བསྟན་ཏོ།།དེ་ཡང་དཀྱིལ་འཁོར་བསྟན་པ་དང་། ཆུའི་དབང་དང་། དབུ་རྒྱན་གྱི་དབང་དང་། རྡོ་རྗེའི་དབང་དང་། །དྲིལ་བུའི་དབང་དང་། མིང་གི་དབང་ལ་སོགས་པ་ལ་ནི་བུམ་པའི་དབང་ཞེས་བྱའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་བཀུག་ལ་ཞལ་དུ་ཞུགས་ པར་བསམ་པར་བྱའོ།

这是藏文的完整中文翻译：
对于寂静等事，应当依次修习慈爱。对于杀戮等事，应当逆次第持诵。莲花芽金刚所造《喜金刚续》第十品释论圆满。
所谓游园，是指不住于无誓言之人，而是瑜伽士所喜乐之处称为游园。所谓供养，是指通过五种现前觉悟的次第，观想成双臂的黑鲁迦身，并加持诸根等。其具一面三眼。
如是之后，以外在的樟脑等物和内在的日等，随智慧欢喜而行。所谓反复，即是常常的意思。所谓下，即是莲花。所谓上，即是口。以口触及莲花，随智慧所喜而行。或者，所谓下是指共同悉地，所谓上是指不共悉地。以布施这两种悉地给一切众生的意乐，依前述金刚界自在母通过上师教授而加持开示。
应当开示自性喜悦的意义：
当瑜伽智慧观照之时，
安住于乐中而不外散，
或一刹那或是一日间，
半月一月乃至一年中，
一劫千劫皆可安住之，
具此智慧获得大悉地，
广大殊胜之果德成就，
等同一切诸佛无差别。
获得如是悉地者，将具足法身等功德。
莲花芽金刚所造《喜金刚续》第十一品释论圆满。
前述诸灌顶应当以偈颂显示，即由"大喜金刚"等来宣说。其中，显示坛城、水灌顶、宝冠灌顶、金刚灌顶、铃杵灌顶、名灌顶等称为瓶灌顶。应当观想召请一切如来入于口中。

།དེ་ཞུ་ནས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གཉིས་པའི་མགོ་བོ་ལ་བརྟན་པར་བྱས་ལ་མེ་ཏོག་ལས་བཏོན་ནས་སློབ་མའི་ཁ་ལ་དབབ་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་ནི་གསང་བའི་དབང་ཞེས་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་རྩེ་གཉིས་པ་དང་མེ་ཏོག་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་གནས་ལ། བདེ་མཆོག་དགའ་བ་ཆགས་པ་དང་ བྲལ་བའི་བར་དུ་ཡེ་ཤེས་སྐྱེས་པ་དེའི་རང་བཞིན་ནི་ཆགས་པ་དང་།།ཆགས་པ་དང་བྲལ་བ་དང་། བར་མ་སྟེ། །གསུམ་དང་བྲལ་བའོ། །དེ་ཡང་རང་གིས་གོ་བ་དང་ཉོན་མོངས་པ་མེད་པའི་བདེ་བའི་རང་བཞིན་ནོ། །དེ་ལ་ནི་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་ཞེས་བྱའོ། །བླ་མའི་མན་ངག་གི་ དེ་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ།།དེ་ནི་འཁོར་བ་ཇི་སྲིད་ཡོད་ཀྱི་བར་དུ་གནས་པ་དེས། སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་དཔག་ཏུ་མེད་པར་སེམས་ཅན་གྱི་སེམས་ཤེས་པར་བྱས་ནས་དོན་བྱེད་དོ། །དེ་ལྟ་བུ་གོ་བར་བྱེད་པ་ལ་ནི་དབང་བཞི་པ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ལས་གོང་དུ་མཆོག་ཏུ་ གྱུར་པའི་ཡེ་ཤེས་མེད་པས་ན་དབང་རྣམ་པ་བཞིར་བསྟན་ཏོ།།པདྨའི་མྱུ་གུ་རྡོ་རྗེས་ཀྱེའི་རྡོ་རྗེའི་རྒྱུད་ཀྱི་ཀལྤ་གཉིས་པའི་འགྲེལ་པ་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།ཐམས་ཅད་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ནི། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་སྟོན་པར་ནུས། །དེ་ལྟར་ཤེས་བཞིན་མཁས་ པས་ཉོན།།སྙིང་རྗེ་ཡི་ནི་དབང་གིས་སོ། །བདག་ཉིད་བློ་ནི་ཞེན་པ་སྟེ། །སྙིང་རྗེས་ང་ཡི་སེམས་ནི་བསླང་། །ཡང་དག་ཤེས་པ་མིན་པས་བྱས། །མཁས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བཟོད་པར་མཛོད། །དོན་ཆེན་དང་ལྡན་ལུང་འདི་བཀྲོལ་བ་སྟེ། །དེ་ཡི་དགེ་རྩ་བདག་གིས་གང་ཐོབ་ པས།།སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ནི་སེམས་ཀྱི་ནི། རིན་ཆེན་གསུམ་ལ་སོགས་པའི་གནས་གྱུར་ཅིག་།མདོ་སྡེ་སྟོང་བཞི་བརྒྱ་ཤེས་པའི་སློབ་དཔོན་པདྨའི་མྱུ་གུ་རྡོ་རྗེའི་ཞབས་ཀྱིས་ཀྱེའི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་འགྲེལ་པ་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
这样祈请后，将双尖金刚杵稳固地放在头顶上，从花中取出放入弟子口中。这称为秘密灌顶。安住于双尖金刚杵与花的三摩地中，大乐欢喜离贪之间所生智慧的本性是贪欲、离贪与中性这三者皆离。这也是自己所悟的无烦恼安乐的本性。这称为般若智慧灌顶。依据上师的口诀，如是智慧得以生起。此智慧恒常安住直至轮回尽际，了知无量众生界中众生之心而利益众生。如此理解称为第四灌顶。因为再无比这更殊胜的智慧，所以宣说四种灌顶。
莲芽金刚所造《喜金刚续》第二品注释圆满。
一切诸相皆能为，如来善巧而演说，如是了知诸智者，当以悲心而谛听。我心执著于己慧，悲心启发我心意，因非真实知所作，祈请智者行容忍。
解释此具大义要之教法，以我获得此善根力，愿一切众生之心意，成就三宝等境界。
通达四千部经典的大师莲芽金刚尊者所造《胜王续喜金刚注释》圆满。

། །། རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་ཆེན་པོ་པདྨ་ཨཱ་ཀ་ར་ལ་མཚུར་སྟོན་དབྱིག་གི་རྒྱལ་མཚན་ལ་སོགས་པས་ཞུས་ནས། བླ་མ་བདེ་གཤེགས་ཞབས་ཀྱི་གྲགས་པ་ཡི། །སློབ་མའི་མཐར་གྱུར་རིན་ཆེན་འབར་བ་ནི། །བློ་ཞན་ལ་སོགས་རྒྱ་གར་སྐད་མི་མཁས། །དེས བསྒྱུར་ཀྱེ་ཡི་རྡོ་རྗེའི་དཀའ་འགྲེལ་ལ།།མཁས་མཆོག་བཙུན་པ་རྣམས་ཀྱིས་དཔྱས་མི་ཞུ། །དད་པ་བསྐྱེད་ནས་བསྒྱུར་བའི་དགེ་རྩ་འདིས། །ཁམས་གསུམ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནི་སེམས། །སྒྲིབ་པ་གཉིས་དང་ཡང་དག་བྲལ་གྱུར་ཅིག། །། ་

这是一段藏文的翻译，我将为您直译成简体中文：
印度大堪布莲花生源（帕玛阿卡拉）应楚顿耶吉坚赞等人之请。
善逝上师名声具足者，
弟子中最胜珍宝光明者，
智慧浅薄且不通印度语，
所译吉祥金刚难解疏，
诸位智者贤者勿讥评。
以此虔诚翻译善根力，
愿三界一切众生之心识，
永离二障得清净圆满。
说明：这段文字包含一个短的引言和一首八句偈颂。译文保持了原文的对仗结构，特别是在诗偈部分。这段文字描述了一位翻译者的谦逊态度和发愿文。

